Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот значит как! Фердинанд, если ты решил играть грязно, то и я тоже!
Я решила поместить на обложки программ нарисованную Вильмой иллюстрацию Фердинанда, на которой бы он играл на фешпиле. Что-то вроде тех чёрно-белых изображений богов в моих книжках с картинками. Я хотела бы, чтобы иллюстрация была достаточно хороша, чтобы люди могли узнать Фердинанда хотя бы по причёске. Думаю, что Эльвире эта идея наверняка понравится. Раз он так себя ведёт, то я не буду колебаться. В этом мире не существовало авторских прав на изображения, а потому я могла не сдерживаться. Я определённо закончу восковые трафареты за месяц! А затем я попрошу Вильму нарисовать детальную и красивую иллюстрацию Фердинанда и напечатаю её на мимеографе. Я украшу все программы портретом Фердинанда!
Том 3 Глава 188 Работа над восковыми трафаретами
Пусть я и жила в замке, но встречалась со своей приёмной семьёй лишь во время ужина. Впрочем, иногда они всё же вызывали меня к себе. Но обычно мы завтракали в своих комнатах, а во время обеда Сильвестр и Флоренция устраивали собрания, на которых мне не разрешалось присутствовать. Таким образом, я могла поговорить с ними лишь во время ужина.
— Приёмный отец, завтра я вернусь в храм и пробуду там около месяца.
— Зачем? Разве работа над рестораном не подошла к концу? — спросил Сильвестр, пристально смотря на меня.
По взгляду его тёмно-зелёных глаз было легко понять, что он ожидал услышать что-нибудь интересное.
— Мне понадобится встретиться с ремесленниками и обсудить с ними инструменты, чтобы улучшить технологию печати. Как только мы закончим с новой технологией, я вернусь, чтобы сообщить о наших результатах.
Сильвестр кивнул. На его лице читалось, что он доволен моим ответом. Однако, я была уверена, что он придумает какой-нибудь уважительный предлог, чтобы прийти и понаблюдать за мной.
— Приёмный отец, если вы решите посетить меня, то, пожалуйста, не забудьте сообщить мне об этом заранее.
— Да, я знаю, — ответил Сильвестр.
Я удержалась и не стала говорить, что сомневаюсь в том, что он и правда это знает, и закончила ужин. Пожелав друг другу спокойной ночи, мы направились обратно в наши комнаты. Естественно, мы с Вильфридом отправились в северное здание вместе.
— Розмайн, это нечестно, — обратился ко мне Вильфрид, уставившись на меня своими тёмно-зелёными, как и у Сильвестра, глазами.
Я заметила, что на протяжение всего ужина он выглядел каким-то недовольным. Но я не поняла, что именно нечестно.
— Могу я спросить, что ты имеешь в виду под «нечестно»?
— Если я говорю, что это нечестно, значит это нечестно! — выкрикнул он.
Это даже ответом нельзя было назвать, а потому я не поняла, о чём он говорит. Я в замешательстве посмотрела на Лампрехта, но тот только обеспокоенно нахмурился. Похоже, сейчас было неподходящее время для объяснений.
После того как мы подошли к северному зданию, я сказала:
— Вильфрид, мне очень жаль, но я буду отсутствовать около месяца. Надеюсь, что за время моего отсутствия ты успокоишься. Спокойной ночи.
Когда я поднималась по лестнице в свою комнату, снизу раздался сердитый выкрик Вильфрида:
— Ты совсем ничего не понимаешь!
Но я проигнорировала его, поскольку была очень занята и не собиралась слушать его истерику. Оказавшись в своей комнате, я направилась к столу и, взяв лист бумаги, принялась записывать всё, с чем мне нужно было закончить, пока я буду в храме. После этого я перечислила всё, что мне потребуется взять с собой.
— Эх… Мне бы хотелось иметь диптих. А так приходится тратить бумагу.
Мой диптих вернули моей семье как часть имущества Майн. По словам Лютца, сейчас его использует Тули. Но даже если бы тот диптих остался у меня, не думаю, что мне бы позволили использовать его, поскольку он представлял собой лишь пару скреплённых дощечек, без какой-либо резьбы. Учитывая, что его могли просто выкинуть, как нечто совершенно неподходящее для приёмной дочери герцога, повезло, что его отдали Тули… и всё же мне бы хотелось, чтобы диптих у меня был. Я понимаю, что Бенно занят и это может рассердить его, но я всё же попрошу его заказать мне новый.
Приняв решение, я посмотрела на шкаф, в который Рихарда положила принесённые Фердинандом книги. Понимание того, что рядом со мной есть новые книги, но мне нельзя их читать, было болезненным. Пока я с сожалением смотрела на них, Рихарда откашлялась.
— Леди, пожалуйста, отдохните сегодня.
Ладно, ладно. Но завтра я встану рано, чтобы приступить к чтению.
* * *На следующий день я действительно проснулась рано утром. Но когда я попыталась взять книгу, то обнаружила, что шкаф заперт и его никак нельзя было открыть. В итоге мне пришлось мучительно дожидаться, когда придёт Рихарда, но когда она всё же пришла, то просто отругала меня за то, что я недостаточно отдыхаю. Но, что ещё хуже, стоило закончить завтрак, как она отправила меня в храм, сказав: «Леди, юный господин Фердинанд сказал мне, что если вы начнёте читать, то забудете о своих обещаниях». Ох уж этот Фердинанд!
Сжимая губы от бушующего во мне недовольства, я села в карету и направилась в храм. Меня как обычно сопровождали Бригитта и Дамуэль, правда они ехали в другой карете.
— С возвращением, госпожа Розмайн, — поприветствовал нас Фран.
— Рада тебя видеть, Фран.
Затем мы направились в комнату главы храма.
— Мне сказали, что вы останетесь в замке на какое-то время, поэтому я был весьма удивлён, когда вчера главный священник сообщил, что вы вернётесь.
— Я тоже удивилась, когда он велел мне вернуться, — печально ответила я.
Чем больше я думала о том, что мне так и не дали почитать те книги, тем больше я расстраивалась. Книги, которые Фердинанд принёс мне, принадлежали библиотеке замка, и выносить их из замка было запрещено. Я смогу