Категории
Самые читаемые

Прелестница - Валери Кинг

Читать онлайн Прелестница - Валери Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 75
Перейти на страницу:

— Черт! — пробормотал он. — Ты мне дорого за это заплатишь!

Мег, сделавшая было шаг к нему, уже раскаиваясь, что она так сильно его ударила, этих словах попятилась и выбежала из гостиницы. Она кинулась во двор к конюшне. Ее целью было найти себе лошадь и бежать отсюда как можно дальше.

— Скорее! — крикнула она. — Оседлайте мне лошадь. Прошу вас. Я должна бежать отсюда. Немедленно.

— Маргарет! — услышала она голос Монтфорда.

Мальчишка-конюх, чистивший лошадь при свете фонаря, смотрел на нее во все глаза, не понимая, что ему делать.

— Прошу вас! — взмолилась Мег, но парень стоял как статуя, не трогаясь с места.

Мег снова взмолилась, и тронутый ее слезами парень выступил вперед. Но в эту минуту в конюшню ввалился Монтфорд с окровавленным лицом. Он легко поймал Мег.

— Плутовка! И все же что за прелесть! — Увидев конюха, он закричал: — Убирайся отсюда, щенок!

Сняв с гвоздя в стене уздечку, он хлопнул ею себя по сапогу.

Взглянув на уздечку, а затем на Монтфорда, парень попятился и, повернувшись, убежал.

Бросив уздечку в сено, Монтфорд заставил Мег повернуться к нему лицом.

— Отпустите меня, а то вам плохо придется! Клянусь, вы за это ответите!

Держа ее за талию, он засмеялся. Кровь все еще лилась из раны, и Мег поняла, что он, должно быть, сильно пьян, раз даже не позаботился о том, чтобы перевязать ее.

Неожиданно силы оставили Мег. Ноги подкашивались. Монтфорд держал ее в объятиях, не давая ей упасть, лицо его расплывалось у нее перед глазами, как в тумане. Внезапно он оттолкнул ее, так что она упала на колени. Сидя на сене, она закрыла лицо руками. Она уже решила вступить с ним в переговоры и предложить ему деньги за свое освобождение, когда вдруг поняла, что они не одни.

Знакомый голос спросил:

— Что с вами, Мег? Вы не ушиблись?

Резко повернувшись, Мег увидела Уортена. Он стоял над валявшимся на полу и слабо стонущим Монтфордом. Уортен смотрел на нее, ожидая ответа, но намеренно не отходил ни на шаг от Монтфорда.

Мег была поражена. Она никак не думала, что он вовремя узнает о похищении и последует за ней, чтобы спасти ее! Но ему это удалось, и Мег никогда еще не была так счастлива его видеть! Глаза ее наполнились слезами.

— Я не могу поверить, что вы нашли меня! О слава Богу, что вы здесь, милорд! Я уже не надеялась… Он… он хотел…

Поколебавшись лишь секунду, Уортен бросился к ней, помог ей подняться и крепко обнял.

— Мег, моя любимая!

Мег уткнулась ему в плечо.

— Я думала, что я пропала!

За спиной Уортена раздался еще чей-то голос:

— Вставай, негодяй! Поднимайся, тебе говорят!

С взбешенным лицом, сжав кулаки, над распростертым Монтфордом стоял Чарльз.

— Поднимайся, пьяная рожа!

Застонав, Монтфорд перекатился на бок, но не сделал попытки подняться. Он долго смотрел на Чарльза, потом закрыл глаза и долго их не открывал.

— Я не хотел сделать ничего плохого, — сказал он. — Я только пытался задержать ее здесь, пока Уортен от нее не откажется. Вы должны мне верить, Бернел! Я бы никогда не обидел Мег. Вы же знаете, что я люблю ее. Вы должны это знать!

Маргарет не могла поверить своим ушам.

— Презренная тварь! Мало того, что напал на меня, так еще и лжет! Я никого в жизни так не презирала!

И тут она разразилась рыданиями. Уортен обнял се за плечи.

— Успокойтесь, дорогая. Все будет хорошо.

Монтфорд медленно поднялся на ноги, отряхивая сено с фрака и бриджей. Покачиваясь, он сказал:

— Не знаю, что это за вздор она вам тут болтает.

Чарльз размахнулся, как будто желая дать ему пощечину. Но Уортен остановил его:

— Оставьте, Чарльз, это ничему не поможет. Вернемся в гостиную и займемся Мег.

Мег была поражена настойчивостью в его голосе. Она взглянула на него с недоумением. Лицо его было серьезно, и, хотя он уговаривал Чарльза помочь ей, она догадывалась, что у него совершенно иные цели. Она только не могла понять, чего он хотел достичь.

Голос Чарльза нарушил ее размышления.

— Скажите мне, милорд, есть ли у вас тетка, которая живет в Линкольншире? Отвечайте немедленно!

— У меня… то есть… я…

— Нет у него никакой тетки, — вмешалась Мег. — Он лгал и мне и тебе. Его тетка умерла много лет назад.

Она почувствовала, как Уортен сжал ей плечо, словно пытаясь предупредить ее о чем-то. Но она была слишком зла на барона, чтобы сдержаться.

— Этот человек, — добавила она полным презрения голосом, — лжец и игрок. Он хотел увезти меня в Гретна-Грин, чтобы там жениться на мне.

Монтфорд взглянул на нее с улыбкой.

— Я думаю, так или иначе, но ты доставила мне удовольствие, Маргарет, — сказал он загадочно.

— Что вы этим хотите сказать? Я никогда не стану вашей женой, если вы на это намекаете

Монтфорд с улыбкой указал на присутствующих мужчин.

— Эти джентльмены отлично понимают, что я имею в виду.

Мег взглянула в лицо Уортена, ставшее совершенно каменным. В желтом свете фонаря его взгляд казался суровым и непроницаемым.

Внезапно Мег поняла и предостерегающий жест Уортена, и намеки Монтфорда. Чарльз намеревался вызвать его на дуэль. Широко раскрыв глаза от ужаса, Мег сообразила, что, если дуэль состоится, Чарльз, скорее всего, погибнет. Монтфорда ему не одолеть.

Она уже раскрыла рот, чтобы помешать дальнейшему развитию событий, но Чарльз опередил ее:

— Вам не избежать наказания за эту проделку.

— Бернел! — резко окликнул его лорд Уортен. — Не делайте глупостей!

Повернувшись к Уортену, Чарльз слегка ему поклонился.

— Я уважаю вас за данное вами обещание, но я такого обещания не давал и добьюсь удовлетворения.

Он снова обернулся к Монтфорду.

— Вы опозорили свое имя и свой титул. Назовите ваших секундантов.

Вне себя от ярости, сознавая, что он не только позволил себя одурачить, но и подверг опасности жизнь Мег, он сорвал перчатку и швырнул ее к ногам Монтфорда.

Мег увидела скомканную перчатку у пыльных сапог барона. Уортен отпустил ее и подошел к Чарльзу. Они начали договариваться о предстоящей встрече. Секундантом Чарльза будет Уортен. Монтфорд сказал, что его друг мистер Уайт, который должен прибыть в Стэйплхоуп на следующий день, с удовольствием возьмет на себя обязанности его секунданта.

Эти слова произвели мало впечатления на Мег. У нее как будто притупился слух, и она продолжала, не отрываясь смотреть на перчатку Чарльза.

Она подняла взгляд на него самого. Он стоял очень прямо. Будучи на несколько дюймов ниже Уортена и Монтфорда, он казался в этот момент выше их, благородный, храбрый, настоящий джентльмен. Это было как раз то, что Мег все время требовала от Уортена. Она взглянула на Уортена. Он тоже пристально смотрел на лежавшую на земле перчатку. Мег поняла, что он пытался, как мог, предостеречь ее. Стоило сделать небольшое усилие, и дуэль могла быть предотвращена.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прелестница - Валери Кинг.
Комментарии