В огонь и в воду - Амеде Ашар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Офицеръ призадумался.
— Что жь вы не входите? продолжала она. Вы сейчасъ застали меня за туалетомъ, который я готовлю для балета въ Луврѣ. Немного позднѣй, вы бы меня застали въ спальнѣ, гдѣ все приготовлено для меня на ночь.
Слабый свѣтъ лампы въ алебастровомъ шарѣ позволялъ поручику видѣть черезъ отворенную дверь поднятыя занавѣски алькова бѣлую постель и разложенный на мебели ночной туалетъ. Онъ отступилъ шагъ назадъ.
— И такъ, принцесса, вы никого не видѣли?
— Никого.
— Вы поклянетесь?
Принцессѣ показалось, что занавѣска алькова колыхнулась, какъ, будто невидимая рука готовилась приподнять ее.
— Клянусь! сказала онъ рѣшительно.
— Я ухожу, сказалъ офицеръ, кланяясь. Теперь принцесса сама подошла къ нему.
— Какъ васъ зовутъ? я хочу знать, покрайней мѣрѣ, кого должна благодарить за такой деликатный поступокъ.
— Мое имя совершенно неизвѣстно; изъ него вы ничего не узнаете: меня зовутъ Лоредонъ.
Онъ низко поклонился принцессѣ, подалъ знакъ своимъ людямъ идти за нимъ и вышелъ медленно, какъ бы оставляя неохотно домъ, гдѣ онъ надѣялся захватить убійцу своего отца.
Принцесса и Хлоя обѣ разомъ бросились къ дверямъ, черезъ которыя вышелъ поручикъ; наклонивъ голову впередъ, онѣ прислушивались къ шуму удалявшихся шаговъ, сперва въ передней, потомъ на лѣстницѣ. Не сводя глазъ другъ съ друга, безмолвно, онѣ считали сколько еще ему остается пройдти, чтобъ уйдти совершенно изъ дома. Шумъ слабѣлъ болѣе и болѣе. Убѣдившись, что всякая опасность миновала, онѣ облегчили грудь глубокимъ вздохомъ.
— Ахъ! сказала Хлоя, я до сихъ поръ еще дрожу. Я думала, что упаду, когда тотъ проклятый человѣкъ объявилъ, что станетъ осматривать весь домъ!
— Знаешь-ли, что безъ тебя онъ пропалъ-бы!… Ахъ! я тебя никогда ужь не отпущу, и выходи замужъ за кого хочешь!..
Какъ только она отворила дверь, изъ большихъ сѣней послышался смѣшанный шумъ голосовъ.
— Что тамъ еще? спросила принцесса, между тѣмъ какъ Хлоя цѣловала ей руки… кажется, опасности больше нѣтъ, а мнѣ очень страшно! пойди… посмотри, не задержало-ли тамъ что-нибудь этого офицера… Если бы они взяли графа де Монтестрюка, я бы не пережила этого, понимаешь-ли?
Хлоя быстро ушла. Оставшись одна, принцесса побѣжала въ комнату, гдѣ былъ спрятанъ Гуго. Онъ только что раздвинулъ занавѣски, за которыми скрывался, она коснулась къ нему.
— Ахъ! спасенъ! спасенъ! вскрикнула она.
Слезы текли ручьями по ея лицу.
— Признайтесь, вы хотѣли выйдти, когда я поклялась, что никого не видала?
— Посмотрите сами, я ужь вынулъ было шпагу! Они бы не взяли меня живымъ! Но подвергать васъ необходимости лгать, васъ и за меня!… О! эта мысль приводитъ меня въ отчаянье!
— А мнѣ что за дѣло? и какъ мало вы меня знаете! Я бы поклялась сто, тысячу разъ, во всемъ, чего бъ ни потребовали, на евангеліи, на распятіи… не блѣднѣя!… Развѣ я не могла отступить передъ чемъ бы то ни было, чтобъ только вырвать васъ у смерти?…
Въ порывѣ страсти, принцесса не помнила сама себя; глаза ея сверкали, восторгъ сіялъ въ ея улыбкѣ.
— Эта странная рѣчь васъ удивляетъ, продолжала она, и вы спрашиваете себя, быть можетъ, отчего во мнѣ столько усердія и столько огня?
— Да, отчего? спросилъ онъ, не сводя съ нея глазъ.
Она схватила его за руку и, увлекла въ большую комнату передъ спальней; при яркомъ огнѣ свѣчей, освѣщавшихъ ея прекрасное лицо, блѣдная, взволнованная, подавленная страстью, но не опуская глазъ, она сказала ему дрожащимъ голосомъ:
— Помните-ли вы, какъ разъ вечеромъ, въ замкѣ, въ окрестностяхъ Блуа, почти въ ту самую минуту, какъ ваша очарованная молодость готова была заговорить языкомъ страсти съ другой женщиной, — вы вдругъ почувствовали, въ темной галлереѣ, горячее дыханье устъ, встрѣтившихся съ вашими?
— Какъ! этотъ поцѣлуй?
— Я дала вамъ его… и ваши руки хотѣли схватить меня, но я убѣжала.
— Вы! вы! это были вы?
— Да, я! ахъ! я почувствовала, что этотъ поцѣлуй связываетъ меня съ вами на вѣки… чѣмъ я была тогда, тѣмъ я и теперь…
Ослѣпленный, очарованный, Гуго смотрѣлъ на это милое лицо, сіявшее огнемъ страсти. Зеленые глаза Леоноры сверкали. Онъ открылъ ротъ, чтобъ говорить, она положила ему руку на губы и продолжала:
— Ахъ! не портите мнѣ эту чудную минуту благодарностью! Я дѣйствую изъ одного эгоизма. Что сдѣлали вы, чтобъ внушить мнѣ такую любовь? Ничего. Я полюбила васъ съ первой минуты, какъ увидала, сама не зная этого, не подозрѣвая; я думала, что это просто симпатія къ вашей молодости и къ вашей храбрости, потомъ любовь сказалась вдругъ, внезапно… Я вся принадлежу вамъ. Я жила мыслью объ васъ, а между тѣмъ знаю, что вы мечтаете не обо мнѣ!
Печаль разлилась по лицу ея, огонь потухъ въ глазахъ и безсильная рука выпустила руку Гуго.
— Ахъ! я безумная! проговорила она.
Двѣ слезы выкатились изъ ея глазъ; она уходила, онъ удержалъ ее.
— За такую преданность можно заплатить только жертвой цѣлой жизни!… вскричалъ онъ. Но чѣмъ она выше, беззавѣтнѣе, тѣмъ больше честь моя требуетъ, чтобъ я не употребилъ эту преданность во зло… Нѣтъ! нѣтъ! я не могу принять отъ васъ пріюта, не подвергая васъ, быть можетъ, такимъ же точно опасностямъ, какія грозятъ мнѣ самому…
— Да, понимаю, отвѣчала она съ грустью. Вамъ ужь тяжело быть мнѣ чѣмъ-нибудь обязаннымъ! Вы не можете, вы не хотите быть мнѣ благодарнымъ, чтобъ не похитить эту благодарность у другой! Вы хотите уйдти отъ меня, уйдти изъ этого дома, гдѣ мы съ вами снова встрѣтились! Увѣрьтесь однако прежде, возможно-ли это?
Она снова взяла его за руку и, черезъ цѣлый рядъ темныхъ комнатъ, привела въ кабинетъ съ однимъ окномъ, выходившимъ на главный фасадъ отеля. Она подняла занавѣску и Гуго взглянулъ. У столбика спалъ тряпичникъ, положивъ голову на свою плетушку, а въ нѣсколькихъ шагахъ отъ проѣзда ходили взадъ и впередъ два солдата изъ дозора.
— Въ этой сторонѣ невозможно, не правда-ли? спросила принцесса. Посмотримъ теперь отъ саду.
Они вошли въ ту галлерею, гдѣ былъ уже Гуго въ первый разъ, и по маленькой внутренней лѣстницѣ поднялись въ башенку на углѣ отеля, откуда, въ слуховое окно, видна была вся улица, вдоль которой тянулась стѣна сада. Два часовыхъ ходили съ ружьемъ на плечѣ.
— Поручикъ Лореданъ отказался отъ осмотра отеля, прибавила принцесса Маміани, но не отъ надзора за нимъ. Попробуйте перепрыгнуть черезъ эту стѣну! развѣ вы хотите, чтобы та пуля, которая попадетъ въ васъ, поразила и меня въ самое сердце, скажите?
— Чтожь дѣлать однакожь? вскричалъ онъ.
— Идти за мной! слушаться меня! отвѣчала она.