Некромант на мою голову - Ольга Иванова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мир перевернулся с ног на голову, а после все вокруг погрузилось во тьму.
ГЛАВА 29
Тьма окутывала меня со всех сторон и была настолько плотной, что я вязла в ней, как в желе, не в силах ни пошевелиться, ни издать звука, ни сделать вдох поглубже. Мыслей тоже почти не было, да и сосредоточиться на них все равно не получалось. Иногда до меня доносились голоса и мне даже удавалось узнать их.
… — Состояние крайне тяжелое, невозможно давать какие-то прогнозы, — кажется это лекарь. Как же его звали?.. Не помню, совсем не помню…
— Что вам нужно, чтобы спасти ее? Деньги? Лекарства? Артефакты? Только скажите, я все достану, все найду… — это Кристиан.
Я хочу увидеть его хочу прикоснуться, но снова погружаюсь во мрак.
… — Это тот яд, понимаешь, тот самый яд? — снова он. — Все повторилось, Анлейн… По моей вине… Опять…
— Ты не виноват, Крис… И в этот раз тоже. Когда ты это поймешь?
— Я не прощу себе, если и с ней что-то случится… Если потеряю ее…
— Сюда уже едут лучшие лекари, даже из монастыря Караллиона. Я позвал всех, кто только есть в империи. Они скоро будут здесь… Главное, чтобы она дождалась их…
— Я не дам ей уйти, — и по моему телу начинает разбегаться тепло, и тьма вокруг будто тает, теряя плотность. Я пытаюсь сохранить его, не потерять. Удержать. Иначе эта липкость навсегда поглотит меня.
… Голосов становится больше, но среди них нет ни одного знакомого. И это пугает. Я хочу разобрать слова, но слышу только гул. Меня трясет. Швыряет точно на батуте: вверх - вниз, к свету и обратно в желе мрака. Мне кажется, что это уже никогда не закончится, но вдруг все замирает. Снова темно, но эта тьма иная. Страха уже нет, наступает необъяснимое спокойствие и расслабление.
… — Это вся информация, что у меня есть на сегодня. Осталось лишь немного, и все доказательства будут у меня на руках. Думаю, уже завтра…
— Спасибо, Бернар… За помощь… И оперативность…
— Держись, Кристиан, все будет хорошо… Готов даже поспорить. На бутылочку свапского красного, как тебе идея?.. Да не смотрит на меня так! — сдавленный смешок. — Я всего лишь хотел подбодрить. Ладно, оставим свапское для другого, более веселого случая. Я, в принципе, даже предполагаю какого именно… Все-все, ухожу…
И вновь на кончиках пальцев зарождается тепло, растекается по венам…
… — Уже столько дней прошло, льерд… Почему ж она не еще не приходит в себя? Бедная-бедная девочка… Неужели уже нет надежды, льерд? — голос Матильды. Кажется, она плачет.
— Прекрати, — это похоже на рык загнанного зверя. — Молчи, слышишь? Уходи, займись чем-нибудь полезным…
— Пойду вам бульончика приготовлю, льерд, а то одичали совсем… — тихий вздох.
— Матильда…
— Бедняжка… — доносится всхлип, затем шаркающие шаги.
А я вновь куда-то проваливаюсь… Все дальше от звуков, от родных голосов… Нет, нет, не хочу…
— Вернись… Я не отпускаю тебя, слышишь? — шепот, но для меня он громче крика.
Запястье начинает сдавливать, все сильнее… Рывок — и меня подбрасывает, тянет вверх, стремительно и необратимо. Когда-то я уже ощущала подобное… Когда-то…
Свет полоснул по глазам, вынуждая меня вздрогнуть и сделать глубокий вдох. Наконец-то!
— Лера? — дышать снова стало тяжело, но на этот раз из-за объятий, в которых меня сжали как в тисках.
— Вы опять злитесь, господин Морр? — мой осипший голос был каким-то чужим, а язык едва ворочался. Я попыталась разлепить веки, но они казались тяжелыми, словно налиты свинцом.
— Что? — его же голос звучал растерянно.
— Узы… Кажется, они снова заработали, — я облизнула пересохшие губы и все же приоткрыла глаза. — Или же это вы сами подняли меня из мертвых и сделали из меня зомби? Как и грозились…
— Ты шутишь? — он отстранился и посмотрел на меня с беспокойством.
— Надеюсь, что да. Потому что ощущаю себя вполне живой, — я слабо улыбнулась. — Хотя… Я же не знаю, что чувствуют ожившие мертвецы.
— Ну уж точно не болтают без умолку и несут ерунду, — в его взгляде читались одновременно упрек и нежность. — Они вообще молчат.
— Значит, я могу быть спокойной. Еще поживу… — губы слушались еще плохо, поэтому усмешка вышла мимолетной.
— Только попробовала бы умереть, — уже со знакомым ворчанием отозвался Кристиан. — У тебя еще договор со мной не закончился…
— Улыбнитесь, господин Морр, — я коснулась его щеки. — Я ведь вернулась…
Он в ответ накрыл мои пальцы своей ладонью, и я ощутила, что та дрожит. Затем он вновь порывисто прижал меня к себе, и я, чувствуя, как в глазах закипают слезы, уткнулась лицом ему в плечо.
— Это я виновата, — прошептала, сдерживая всхлип. — Не знаю, что на меня нашло… Потеряла бдительность… Поверила, что те цветы от тебя… Это было так глупо… Так неразумно…
— Батюшки мои, очнулась! — раздался радостный вскрик Матильды. — Неужели? Счастье-то какое!
Кажется, она даже не удивилась, увидев меня в объятиях Морра.
— Видишь, я был прав, а ты зря причитала, Матильда, — он уложил меня обратно на подушку, а сам выпрямился.
— Но столько же дней, столько же дней… — она, приложив руки к груди, покачала головой. — Я-то и думала… Боялась…
— А сколько дней прошло? — спросила я.
— Так шестой уже сегодня пошел…
— Шестой? — ужаснулась я. А в следующую секунду пересохшее горло сдавил спазм, и я закашляла.
— Матильда, принеси воды, живо, — скомандовал ей Кристиан. И обратился уже ко мне, поднимая подушку: — Я же говорил, что слишком много болтаешь…
— Почему я в твоей комнате? — я заметила это только сейчас.
— Потому что ты в моей комнате, — он положил мне под спину еще одну подушку.
— Ну да, надо было сразу догадаться, — я вздохнула с напускной серьезностью, на что Морр хмыкнул.
— Молчи, — скомандовал потом. — Прекрати болтать…
— Я не разговаривала шесть дней. Разве ты не успеть отдохнуть от меня за это время?
Ответный взгляд был таким красноречивым и пронзительным, что сразу перехотелось шутить, даже чтобы скрыть смущение.
— Вот кому лучше всего отдыхается, —