Теория ограничений в действии. Системный подход к повышению эффективности компании - Эли Шрагенхайм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэй пребывал в мрачных раздумьях, когда в кабинет вошли Бриджитт, Фред, Крис и Алан. Подошло время ежедневной планерки, на которой разрабатывался макет следующего выпуска. Никто из коллег Рэя от счастья не светился.
Когда все расселись за столом для совещаний, Фред объявил, что уходит из газеты и уезжает в Лос-Анджелес, так как получил очень выгодное предложение на позицию автора комиксов. После его слов воцарилось тягостное молчание.
Первой нарушила тишину Бриджитт. «Думаю, это означает роспуск всей команды. Наша сила в нашем единстве. Я давно уже спрашивала себя, надолго ли нас хватит. У меня три дочери, и они хотят, чтобы мама бывала дома. Мне нужно отдохнуть. Самое печальное то, что тем самым мы убиваем The Small News – я это прекрасно понимаю. Газеты попросту не станет, неважно, что там об этом думает Стенли».
Стенли – единственный инвестор «со стороны», один из самых состоятельных жителей города. Когда Рэй и его друзья искали средства на то, чтобы превратить The Small News из студенческой газеты в ежедневный вестник, он вложил в их начинание $30 000. Стенли не возражал, когда Рэй предложил ему лишь 25 % долевого участия. Тогда инвестор отнесся ко всему проекту как к милой шутке, и ему не жалко было потратить такую мелочь, как $30 000, на веселую забаву. Но в последние годы Стенли стал демонстрировать все большую заинтересованность в делах газеты. Он высказывал недовольство тем, что пятеро руководителей получают зарплату в $250 000 в год, и в итоге в среднем доход составляет лишь $50 000. По его мнению, газета могла бы печатать больше рекламы. Но Рэй быстро поставил Стенли на место, показав, кто именно принимает решения в The Small News. Богач впервые в жизни столкнулся с подобным отпором. Рэй прекрасно осознавал, что теперь он воспользуется первой же возможностью, чтобы избавиться от наглого журналиста и самому возглавить издание.
Извиняющимся голосом Фред произнес: «Между прочим, Стенли предложил выкупить мою долю за миллион долларов».
«Очень мило, – ответила Бриджитт. – Мне он предлагал только $700 000 за то же количество акций. Похоже, у него акции мужчин котируются выше».
«Дело не в этом, – прервал их Рэй, – а в том, по какой причине ни один из нас не сообщил остальным, что Стенли собирается выкупить наше дело. Мою долю он оценил в миллион с четвертью, и не потому, что я мужчина, а потому, что от меня он хочет избавиться сильнее, чем от тебя, Бриджитт».
Тут в разговор вступил Крис: «Полагаю, дело в том, что каждый из нас уже подумывал о том, чтобы уйти из The Small News. Я тоже получил интересное предложение по проведению научного исследования и никак бы не смог совмещать новую работу с делами в газете».
«Согласен, – ответил Алан. – Большим плюсом работы в The Small News является то, что получаешь массу предложений. Вот вчера мне позвонили из Newsweek. Но мне уже 69, не хочу мотаться из стороны в сторону. Благодаря The Small News у меня достаточно средств, хватит на всю оставшуюся жизнь. Единственное, что тяготит, – это, черт побери, необходимость руководить. С каким бы удовольствием я занимался только дизайном, а все административные дела передал бы какому-нибудь юному дарованию!»
«У каждой медали есть обратная сторона. Нельзя ожидать, чтобы в работе нравилось все без исключения», – разозлился Рэй.
«Ну почему же нельзя. Именно такую должность и предлагает Newsweek. Может, соглашусь и буду работать удаленно. Люблю я наш город», – сообщил Алан.
«Так что же, мы все решили уходить? Прошлая неделя была просто ужасной, я сам тоже почувствовал, что хочу заняться чем-нибудь другим. Не знаю, насколько справедливы слова Бриджитт о том, что только все вместе мы делаем The Small News такой, какая она есть. Готов заняться тем же, но где-нибудь в другом месте. Однако если мы продадим свои доли Стенли, это будет означать конец для нашей The Small News – такой, какой мы ее создали и хотели видеть. Стенли будет печатать больше рекламы и сократит нападки на муниципалитет. Может, дела и дальше будут идти неплохо, но меня они уже не будут интересовать», – заявил Рэй.
Его прервала Бриджитт: «Я понимаю стремление Фреда уехать в Лос-Анджелес. Его жена всегда мечтала жить в Калифорнии. Но если он уйдет, если уйдет любой из нас, газета перестанет быть той, о которой The New Yorker писал как о самой необычной газете на свете! Я знаю, что говорю. Поверьте, ведь я каждый день вычитываю весь номер и прекрасно вижу вклад каждого из нас, и лишь совокупность этих вкладов, совместное наше творчество делает газету уникальной. Уберите одну из составляющих, и все рухнет. Фред, ты хороший автор комиксов, но подобных авторов немало! Да, я могу писать забавные тексты и редактировать смешные материалы, но таких, как я, много! И будет непростительно оставлять это уникальное место – The Small News, если взамен мы не найдем другого такого же, где сможем проявить себя в полной мере и развиваться дальше».
«Да, – кивнул Крис, – удивительно, как небольшая местная газетка стала занимать в моей жизни такое большое место. Готов согласиться с точкой зрения Бриджитт: все достижения – результат эффекта синергии. Но даже если так, The Small News все равно когда-нибудь придет к закату. Все мы люди одаренные. Мы способны на многое – как вместе, так и порознь. С удовольствием поучаствовал бы еще в чем-нибудь выдающемся, неповторимом. Но что это значит? Ведь все, что я делаю, по сути, уникально в той или иной степени. То есть я стремлюсь участвовать в уникальных проектах и получать за это достойное вознаграждение. Между прочим, уникальный – это значит еще и позитивный, и значительный».
«Ладно. Предлагаю вернуться к этому разговору через неделю и обсудить, что каждый намерен делать. А сейчас нужно заняться завтрашним – субботним номером», – подвел черту Рэй.
«По-моему, это самый серьезный и унылый разговор из всех, которые у нас когда-либо были, – заметил Фред. – А представьте, что мы продадим все-таки Стенли The Small News. Под каким заголовком мы бы пустили эту новость? «Цирк уехал, пять клоунов остались»? Или, может, «Капитализм лишил их способности шутить»?»
И все рассмеялись.
Анализ ситуации
Какое отношение имеет эта история к теории ограничений? The Small News – процветающий бизнес, но он надоел большинству владельцев, и их тянет испытать себя в новом деле. Что интересного кроется в этой ситуации для нас? На что стоит обратить внимание? Просчитать, получится ли у Стенли успешно управлять газетой? Или, может, предположить, чем займутся пятеро героев в дальнейшем? Или же поразмышлять над причинами, по которым путь успешной организации может подойти к концу?
Например, займемся организацией и вновь традиционно зададимся вопросом: что мешает ей работать лучше? При этом мы пропустили вопрос, который следовало бы обдумать заранее: что значит «лучше»? Иными словами, есть ли у The Small News явная, четкая, известная всем участникам цель?