Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Старинная литература » Европейская старинная литература » Божественная комедия - Алигьери Данте

Божественная комедия - Алигьери Данте

Читать онлайн Божественная комедия - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 119
Перейти на страницу:

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ Комментарии

1 Когда твой Карл, прекрасная Клеменца,Мне пролил свет, он, вскрыв мне, как враждаОбманет некогда его младенца,

4 Сказал: «Молчи, и пусть кружат года!»И я могу сказать лишь, что рыданьяЖдут тех, кто пожелает вам вреда.

7 И жизнь святого этого сияньяОпять вернулась к Солнцу, им полна,Как, в мере, им доступной, все созданья.

10 Вы, чья душа греховна и темна,Как от него вас сердце отвратило,И голова к тщете обращена?

13 И вот ко мне еще одно светилоПриблизилось и, озарясь вовне,Являло волю сделать, что мне мило.

16 Взор Беатриче, устремлен ко мне,В том, что она с просимым согласилась,Меня, как прежде, убедил вполне.

19 "Дай, чтобы то, чего хочу, свершилось,Блаженный дух, – сказал я, – мне явив,Что мысль моя в тебе отобразилась".

22 Свет, новый для меня, на мой призыв,Из недр своих, пред тем звучавших славой,Сказал, как тот, кто щедрым быть счастлив:

25 "В Италии, растленной и лукавой,Есть область от Риальто до вершин,Нистекших Брентой и нистекших Пьявой;

28 и там есть невысокий холм один,Откуда факел снизошел, грозоюКругом бушуя по лицу равнин.

31 Единого он корня был со мною;Куниццой я звалась и здесь горюКак этой побежденная звездою.

34 Но, в радости, себя я не корюТакой моей судьбой, хоть речи этиЯ не для вашей черни говорю.

37 Об этом драгоценном самоцвете,Всех ближе к нам, везде молва идет;И прежде чем умолкнуть ей на свете,

40 Упятерится этот сотый год:Тех, чьи дела величьем пресловуты,Вторая жизнь вослед за первой ждет.

43 В наш век о ней не думает замкнутыйМеж Адиче и Тальяменто людИ, хоть избит, не тужит ни минуты.

46 Но падуанцы вскорости нальютДругой воды в Виченцское болото,Затем что долг народы не блюдут.

44 А там, где в Силе впал Каньян, есть кто-то,Владычащий с подъятой головой,Кому уже готовятся тенета.

52 И Фельтро оросит еще слезойГрех мерзостного пастыря, столь черный,Что в Мальту не вступали за такой.

56 Под кровь феррарцев нужен чан просторный,И взвешивая, сколько унций в ней,Устал бы, верно, весовщик упорный,

58 Когда свой дар любезный иерейПреподнесет как честный враг крамолы;Но этим там не удивишь людей.

61 Вверху есть зеркала (для вас – Престолы),Откуда блещет нам судящий бог;И эти наши истины глаголы".

64 Она умолкла; и я видеть мог,Что мысль она к другому обратила,Затем что прежний круг ее увлек.

67 Другая радость, чье величье былоМне ведомо, всплыла, озарена,Как лал, в который солнце луч вонзило.

70 Вверху весельем яркость рождена,Как здесь – улыбка; а внизу мрачнеетТем больше тень, чем больше мысль грустна.

73 "Бог видит все, твое в нем зренье реет, -Я молвил, – дух блаженный, и ничьяМысль у тебя себя украсть не смеет.

76 Так что ж твой голос, небо напояСреди святых огней, чей хор кружится,В шести крылах обличия тая,

79 Не даст моим желаньям утолиться?Я упредить вопрос твой был бы рад,Когда б, как ты в меня, в тебя мог влиться".

82 "Крупнейший дол, где волны бег свой мчат, -Так отвечал он, – устремясь широкоИз моря, землю взявшего в обхват,

85 Меж розных берегов настоль глубокоУходит к солнцу, что, где прежде былКрай неба, там круг полдня видит око.

88 Я на прибрежье между Эбро жилИ Магрою, чей ток, уже у ската,От Генуи Тоскану отделил.

91 Близки часы восхода и закатаВ Буджее и в отечестве моем,Согревшем кровью свой залив когда-то.

94 Среди людей, кому я был знаком,Я звался Фолько; и как мной владелоВот это небо, так я властен в нем;

97 Затем что не страстней была дочь Бела,Сихея и Креусу оскорбив,Чем я, пока пора не отлетела,

100 Ни родопеянка, с которой лживБыл Демофонт, ни сам неодолимыйАлкид, Иолу в сердце заключив.

103 Но здесь не скорбь, а радость обрели мы-Не о грехе, который позабыт,А об Уме, чьей мыслью мы хранимы.

106 Здесь видят то искусство, что творитС такой любовью, и глядят в Начало,Чья благость к высям дольный мир стремит.

109 Но чтоб на все, что мысль твоя желалаЗнать в этой сфере, ты унес ответ,Последовать и дальше мне пристало.

112 Ты хочешь знать, кто в этот блеск одет,Которого близ нас сверкает слава,Как солнечный в прозрачных водах свет.

115 Так знай, что в нем покоится РааваИ, с нашим сонмом соединена,Его увенчивает величаво.

118 И в это небо, где заостренаТень мира вашего, из душ всех ранеВ Христовой славе принята она.

121 Достойно, чтоб она среди сиянийОдной из твердей знаменьем былаПобеды, добытой поднятьем дланей,

124 Затем что Иисусу помоглаПрославиться в Земле Обетованной,Мысль о которой папе не мила.

127 Твоя отчизна, стебель окаянныйТого, кто первый богом пренебрегИ завистью наполнил мир пространный,

130 Растит и множит проклятый цветок,Чьей прелестью с дороги овцы сбиты,А пастырь волком стал в короткий срок.

133 С ним слово божье и отцы забыты,И отдан Декреталиям весь пыл,Заметный в том, чем их поля покрыты.

136 Он папе мил и кардиналам мил;Их ум не озабочен Назаретом,Куда раскинул крылья Гавриил.

139 Но Ватикан и чтимые всем светомСвятыни Рима, где кладбище тех,Кто пал, Петровым следуя заветам,

142 Избудут вскоре любодейный грех".

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ Комментарии

1 Взирая на божественного Сына,Дыша Любовью вечной, как и тот,Невыразимая Первопричина

4 Все, что в пространстве и в уме течет,Так стройно создала, что наслажденьеНевольно каждый, созерцая, пьет.

7 Так устреми со мной, читатель, зреньеК высоким дугам до узла того,Где то и это встретилось движенье;

10 И полюбуйся там на мастерствоХудожника, который, им плененный,Очей не отрывает от него.

13 Взгляни, как там отходит круг наклонный,Где движутся планеты и струятСвой дар земле на зов ее исконный:

16 Когда бы не был этот путь покат,Погибло бы небесных сил немалоИ чуть не все, чем дельный мир богат;

14 А если б их стезя положе сталаИль круче, то премногого опятьВнизу бы и вверху недоставало.

22 Итак, читатель, не спеши вставать,Продумай то, чего я здесь касался,И восхитишься, не успев устать.

25 Тебе я подал, чтоб ты сам питался,Затем что полностью владеет мнойПредмет, который описать я взялся.

28 Первослуга природы, мир земнойЗапечатлевший силою небеснойИ мерящий лучами час дневной, -

31 С узлом вышепомянутым совместный,По тем извоям совершал свой ход,Где он все раньше льет нам свет чудесный.

34 И я был с ним, но самый этот взлетЗаметил лишь, как всякий замечает,Что мысль пришла, когда она придет.

37 Так быстро Беатриче восхищаетОт блага к лучшему, что ей воследСтремленье времени не поспевает.

40 Каким сияньем каждый был одетТам, в недрах солнца, посещенных нами,Раз отличает их не цвет, а свет!

43 Умом, искусством, нужными словамиЯ беден, чтоб наглядный дать рассказ.Пусть верят мне и жаждут видеть сами.

46 А что воображенье низко в насДля тех высот, дивиться вряд ли надо,Затем что солнце есть предел для глаз.

49 Таков был блеск четвертого отрядаСемьи Отца, являющего ейТо, как он дышит и рождает чадо.

52 И Беатриче мне: "БлагоговейПред Солнцем ангелов, до недр плотскогоТебя вознесшим милостью своей!"

55 Ничья душа не ведала такогоСвятого рвенья и отдать свой пылСоздателю так не была готова,

58 Как я, внимая, это ощутил;И так моя любовь им поглощалась,Что я о Беатриче позабыл.

61 Она, без гнева, только, улыбалась,Но так сверкала радость глаз святых,Что целостная мысль моя распалась.

64 Я был средь блесков мощных и живых,Обвивших нас венцом, и песнь их слащеЕще была, чем светел облик их;

67 Так дочь Латоны иногда блестящийНаденет пояс, и, огнем сквозя,Он светится во мгле, его держащей.

70 В дворце небес, где шла моя стезя,Есть много столь прекрасных самоцветов,Что их из царства унести нельзя;

73 Таким вот было пенье этих светов;И кто туда подняться не крылат,Тот от немого должен ждать ответов.

76 Когда певучих солнц горящий ряд,Нас, неподвижных, обогнув трикраты,Как звезды, к остьям близкие, кружат,

79 Остановился, как среди баллаты,Умолкнув, станет женщин чередаИ ждет, чтоб отзвучал запев начатый,

82 В одном из них послышалось: "КогдаЛуч милости, который возжигаетНеложную любовь, чтоб ей всегда

85 Расти с ним вместе, так в тебе сверкает,Что вверх тебя ведет по ступеням,С которых сшедший – вновь на них – ступает,

88 Тот, кто твоим бы отказал устамВ своем вине, не больше бы свободенБыл, чем поток, не льющийся к морям.

91 Ты хочешь знать, какими благороденЦветами наш венок, сплетенный тутВкруг той, кем ты введен в чертог господень.

94 Я был одним из агнцев, что идутЗа Домиником на пути богатом,Где все, кто не собьется, тук найдут.

97 Тот, справа, был мне пестуном и братом;Альбертом из Колоньи он звался,А я звался Фомою Аквинатом.

100 Чтоб наша вязь тебе предстала вся,Внимай, венец блаженный озираяИ взор вослед моим словам неся.

103 Дот этот пламень льет, не угасая,Улыбка Грациана, кем стоятИ тот, и этот суд, к отраде Рая.

106 Другой, чьи рядом с ним лучи горят,Был тем Петром, который, как однаждыВдовица, храму подарил свой клад.

109 Тот, пятый блеск, прекраснее, чем каждыйИз нас, любовью вдохновлен такой,Что мир о нем услышать полон жажды.

112 В нем – мощный ум, столь дивный глубиной,Что, если истина – не заблужденье,Такой мудрец не восставал второй.

115 За ним ты видишь светоча горенье,Который, во плоти, провидеть могПрироду ангелов и их служенье.

118 Соседний с ним счастливый огонек -Заступник христианских лет, которыйИ Августину некогда помог.

121 Теперь, вращая мысленные взорыОт света к свету вслед моим хвалам,Ты, чтоб узнать восьмого, ждешь опоры.

124 Узрев все благо, радуется тамБезгрешный дух, который лживость мираЯвляет внявшему его словам.

127 Плоть, из которой он был изгнан, сироЛежит в Чельдоро; сам же он из мукИ заточенья принят в царство мира.

130 За ним пылают, продолжая круг,Исидор, Беда и Рикард с ним рядом,Нечеловек в превысшей из наук.

133 Тот, вслед за кем ко мне вернешься взглядом,Был ясный дух, который смерти ждал,Отравленный раздумий горьким ядом:

136 То вечный свет Сигера, что читалВ Соломенном проулке в оны летаИ неугодным правдам поучал".

139 И как часы зовут нас в час рассвета,Когда невеста божья, встав, поетПеснь утра жениху и ждет привета,

142 И зубчик гонит зубчик и ведет,И нежный звон «тинь-тинь» – такой блаженный,Что дух наш полн любви, как спелый плод, -

145 Так предо мною хоровод священныйВновь двинулся, и каждый голос в ладЗвучал другим, такой неизреченный,

148 Как может быть лишь в вечности услад.

ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ Комментарии

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 119
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Божественная комедия - Алигьери Данте.
Комментарии