Возлюбленная Немезида - Меган Пол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вряд ли, пришла к выводу Флоренс, когда его лицо наконец обрело выражение невозмутимого спокойствия.
— Замечательно, Флоренс. — Он накрыл ее ладонь своей. — На седьмом небе… Покувыркался на солнышке и получил заряд бодрости на целый день.
Флоренс бросила на него неодобрительный взгляд. Ей не хотелось, чтобы он придавал особое значение тому, что произошло, но и такая нарочитая небрежность тоже ни к чему. Это ее прерогатива.
Джекоб заметил ее недовольство и улыбнулся.
— Извини, что-то не то я говорю, да? — Он поднес ее руку к своим губам и быстро поцеловал. — Это было чудесно, Флоренс. Исключительно… Но ты, должно быть, понимаешь это не хуже меня. — Он потерся губами о тыльную сторону ее ладони. — Только вся беда в том, что никто из нас не знает, что делать дальше.
Флоренс пожала плечами, желая, чтобы он выпустил ее руку. Мимолетное прикосновение его губ вызывало странную реакцию — раздувало угольки, которые лучше было бы не ворошить или вообще залить водой.
— Может, оденемся? — предложила она, глядя на свою руку, казавшуюся неимоверно хрупкой в его большой ладони.
— Пожалуй. — Джекоб выпустил ее руку, встал на колени и принялся молча рыться в ворохе ее одежды в поисках своих спортивных трусов.
Флоренс, хотя идея одеваться принадлежала ей, продолжала лежать, наблюдая за Джекобом. Он стряхнул с тела сухие травинки и стал быстро и аккуратно натягивать на себя нижнее белье, наклоняясь и выпрямляясь с грациозной раскованностью, как при выполнении упражнений тай-чи-чуань. Проведя ладонями по лицу и волосам, он, видимо, окончательно успокоился и, взглянув на нее, озадаченно вскинул брови.
— А ты что? Одеваться не собираешься? Тебе больше нравится лежать и наблюдать за мной?
Смущенная Флоренс вскочила с земли и торопливо влезла в трусики. В отличие от Джекоба, она не успела стряхнуть с тела траву, и приставшие к ягодицам стебельки неприятно кололи кожу. Взглянув на него, она увидела, что теперь он смотрит на нее с раздражающе многозначительным выражением на лице.
Свинья! Знает, что я наблюдала за ним! Она с еще большей поспешностью натянула на себя фуфайку и джинсы и довольно неуклюже сунула ноги в кроссовки.
— Ну что уставился? Будто в первый раз видишь! Тут тебе не театр! — вспылила она, заметив, что Джекоб по-прежнему не сводит с нее взгляд, и зашагала прочь.
— Мне нравится смотреть, — просто ответил он, без труда нагоняя ее и приноравливаясь к ее шагу. — И, насколько я понимаю, тебе это тоже доставляет удовольствие.
— На что ты намекаешь?
— Ты ведь наблюдала, как я занимаюсь тай-чи-чуань, верно? — Его ясные почти прозрачно голубые глаза будто обвиняли ее. — И вчера утром тоже подглядывала, не так ли?
Проконтролировать прилив крови к лицу во время ходьбы не представлялось возможным. Флоренс чувствовала, что становится пунцовой от стыда. Отпираться было бессмысленно.
— Откуда ты знаешь? Ты что, видел меня? — спросила она, прибавляя шагу, пускаясь почти бегом. Джекоб не отставал, хотя шел босым по корявой земле.
— Нет, — ответил он; в голосе ни намека на одышку. — Просто возникло такое впечатление… ощущение. Полагаю, это как раз и зовется шестым чувством. — Они дошли до того места, где лежали остальные вещи Джекоба, и Флоренс, вопреки собственному желанию умчаться поскорее в коттедж, пока у нее есть возможность, остановилась и стала ждать, когда Джекоб закончит одеваться. — Разве ты никогда не испытывала подобного? — добавил он через пару минут, будто разговор и не прерывался.
Вопрос Джекоба привел ее в замешательство. Она не была суеверна и вообще не верила в паранормальные явления, но, с другой стороны, чем черт не шутит? Можно ли чувствовать присутствие человека, которого не видишь? Случалось ли с ней такое? Нет, пожалуй нет… Неприятно другое: Джекоб, судя по выражению его лица, прекрасно знает, о чем она думает. Он просто обладает способностью читать ее мысли. Иногда ей это тоже удается. Как сейчас, например.
— Так ты подсматривал за мной, да? — гневно вскричала Флоренс, приготовившись броситься на Джекоба с кулаками. — Тайком прокрался в дом и смотрел, как я принимаю ванну? Или раздеваюсь? Ты мне отвратителен, Джекоб. Я же пошла искать тебя, потому что беспокоилась!
— Дважды?
— Да… А что тут такого?
— Я тронут, — тихо проговорил он, не сводя с нее насмешливого взгляда.
— Не бери в голову. — Она сердито шагнула к нему, сознавая, что вечно колеблющийся маятник их отношений вновь качнулся в сторону агрессивности. — Когда ты подглядывал за мной, подлый обманщик?
— Не понимаю, с чего ты вдруг так задергалась, — невозмутимо отвечал Джекоб, заведомо зная, что его тон приведет ее в бешенство. — Я видел тебя голой. Трогал тебя. Любил. Тебе нечего от меня скрывать.
Флоренс надменно вскинула голову и одарила его холодным взглядом.
— Одно дело, когда я позволяю тебе смотреть на меня, и совершенно другое — когда ты тайком подсматриваешь за мной.
— Я мог бы сказать то же самое, — не уступал Джекоб, глядя ей прямо в лицо. На это Флоренс возразить было нечего, но чувство вины лишь распалило в ней ярость.
— Хватит дурачиться, Джекоб! — гневно вскричала она. — Когда ты за мной подглядывал?
— Я видел тебя в парке. Ты сидела и о чем-то думала. Я хотел подойти к тебе, поговорить, объясниться. Но у тебя был такой недоступный вид, ты так глубоко была погружена в себя, что я не посмел приблизиться. Боялся, что ты только рассердишься… И теперь понимаю, что был прав.
Флоренс пришла в замешательство. Вокруг коттеджа много лужаек и деревьев, но назвать это парком… Да она и не гуляла здесь одна. Разве что когда бегала искать самого Джекоба.
— О чем ты говоришь? — спросила Флоренс. Зарывшись пальцами в волосы, она провела ладонью по голове, словно пытаясь стимулировать мозговую деятельность. И вдруг вспомнила.
Парк возле редакции. В Лондоне. Кажется, все это было в какой-то другой жизни.
— Боже мой, Джекоб, не могу поверить! Ты шпионил за мной?! Что это на тебя нашло? — Сердце едва не выпрыгивало из груди, но не от страха и негодования. Вовсе не поэтому. Только сильная страсть может толкнуть человека пуститься в преследование за предметом своего обожания. Нужно очень любить женщину, чтобы решиться на подобное безумие.
Джекоб отступил на шаг. Вид у него был растерянный и смущенный. Флоренс воспрянула духом.
— Я вовсе не собирался следить за тобой, — заговорил он, сворачивая полотенце, которое нес, и начиная его выкручивать с неприсущей ему нервозностью. — Просто приехал к зданию редакции "Современной женщины", чтобы с тобой встретиться. Думал, может, пообедаем вместе или еще что. Хотел поговорить с тобой начистоту… На мой взгляд, беседа в студии получилась не очень удачной. По крайней мере, для меня… Я надеялся на несколько иной исход… — Он стал переминаться с ноги на ногу, словно провинившийся мальчишка перед директором школы.