Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » История » Жизнеописания византийских царей - Продолжатель Феофана

Жизнеописания византийских царей - Продолжатель Феофана

Читать онлайн Жизнеописания византийских царей - Продолжатель Феофана

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 94
Перейти на страницу:

Препозит – распорядитель дворцового церемониала, являлся членом синклита, обычно евнух

Примикирий – наименование ряда высоких придворных военных и церковных должностей, занимающихся большей частью евнухами

Примикирий царского вестиария – начальник штата царского вестиария (ведомство, куда стекались денежные доходы императора)

Просмонарий – церковная должность невысокого ранга

Протасикрит – начальник императорской канцелярии

Протевон – верховная административная должность в Херсоне

Протовестиарий – начальник императорской гардеробной, должность, резервированная для евнухов

Протокарав – капитан царского дромона

Протомандатор – один из офицерских (не слишком высоких) чинов византийской армии

Протонотарий – главный нотарий в различных столичных и провинциальных ведомствах

Протопапа дворца – главный дворцовый священник, глава дворцового клира

Протосакеларий см. сакеларий

Протоспафарий – титул среднего достоинства, обычно жаловался военным

Протостратор – главный конюший, начальник отряда страторов

Равдухи – воины, исполнявшие полицейские функции

Ректор – почетный титул, не связанный обычно с исполнением каких-то определенных функций

Сакеларий – чиновник, обладавший функциями контроля над деятельностью центрального аппарата

Синкел – титул, чаще всего жаловавшийся высшей духовной знати столицы и провинций, его обладатели входили в состав синклита

Спафарокандидат – виз. титул относительно невысокого ранга

Стольник – смотритель царского стола, придворная должность, занимавшаяся обычно евнухами

Стратиг – преимущественно военный и гражданский глава фемы; начальник гарнизона, полководец

Стратиг единовластный (моностратиг) – командующий войском нескольких фем

Стратилат – весьма многозначный титул, обозначающий военачальника весьма высокого ранга

Стратор – царский служитель, в обязанности которого входило сопровождать императора во время конных выездов и ухаживать за лошадьми царских конюшен

Такситы – воины тагм

Таксиapx – одна из младших офицерских должностей в византийской армии

Топотирит – здесь высокая офицерская должность в штате доместика схол

Турмарх – начальник турмы (подразделение воинской фемы, состоящее из нескольких банд)

Управитель (парадинаст) – этим словом чаще всего переводится греч. παραδυνατευων, временщик, фаворит, а фактически главный распорядитель всеми делами государства, часто не носивший никакого титула

Федератов начальник – командир корпуса федератов (наемных воинов из числа варваров-поселенцев)

Хаган – правитель Хазарского хаганата

Цанготув – согласно этимологии слова, «одевающий сапоги», видимо, придворная должность

Эконом церкви – важная церковная должность, распорядитель имущества церкви

Эксисот – чиновник податного ведомства

Экскувит, доместик экскувитов – воин особого отряда императорской гвардии. начальник отряда экскувитов

Эмир – титул правителей различных частей Арабского халифата

Эпарх – префект Константинополя, подчинявшийся непосредственно императору

Эпикт – служащий из штата конюшни

Эпопт – чиновник податного ведомства

Этериарх, великий этериарх – начальник личной императорской гвардии, обладал также судейскими функциями

Список сокращений

BB – Византийский временник.

ЖМНП – Журнал Министерства народного просвещения.

ЗРВИ – Зборник Радова византинолошког института.

ИРАИК – Известия Русского археологического института в Константинополе.

ТОДРЛ – Труды Отдела древнерусской литературы.

АВ – Analocta Bollandiana.

Bsl. – Byzantinoslavica.

BZ – Byzantinische Zeitschrift.

Byz. – Byzantion.

DAI – Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio / Greek Text ed. by G. Moravcsik. Engl. transl. by R. J. H. Jenkins. Washington, 1967 (греческий текст без изменений перепечатан в кн.: Константин Багрянородный. Об управлении империей / Текст, пер., коммент., под ред. Г. Г. Литаврина, А. П. Новосельцева. М., 1989).

DAI II – Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio. London, 1962. Vol. II.

De cerem. – Constantinus Porphyrogenitus. De ceremoniis aulae byzantinae libri II // Rec. I. Reiske. I—II. Bonnae, 1829.

DOP – Dumbarton Oaks Papers.

ΕΕΒΣ – Επετερις Εταυρειας Βυζαντιων Σπουδων.

Gen. – Iosephi Genesii regum libri quattuor / Rec.A. Lesmueller-Werner et I. Thurn. Berlin, 1978.

Georg. Cont. – Georgii Monachi vitae imperatorum recentiorum // Theophanes Continuatus. Ioannes Cameniata. Symeon Magister. Georgius Monachus / rec. I. Bekkerus. Bonnae, 1838. P. 763 sq.

Georg. Моn. – Georgii Monachi Chronicon / ed. C. de Boor. I. H. Lipsiae, 1904.

JOB – Jahrbuch der österreichischen Byzantinistik.

Leo Gram. – Leo Grammaticus Chronographia / rec. I. Bekkerus. Bonnae, 1847.

Liutpr. Antapod. – Liutprandi Antapodosis //Liutprandi episcopi Crcmonensis Opera omnia / Rec. I. Bekkerus. Hanoverae; Lipsiae, 1915. P. 1—158.

Liutpr. Legatio – Liutprandi relation de legatione Constantinopolitana // Ibid. P. 175—212.

Mich. Syr. – Michel le Syrien. Chronique / Ed. J. B. Chabot. Paris, 1899—1924. Т. I—IV.

MGH – Monumenta Germaniae Historica.

Nicholas I. Letters – Nicholas I Patriarch of Constantinople. Letters / Greek text and Engl. transl. by R. J. H. Jenkins, L. G. Westerink. Washington, 1973.

PG – Patrologiae cursus completus. Series graeca.

Ps.-Sym. – Symeonis Magistri annales//Theophanes Continuatus. Ioannes Cameniata. Symeon Magister. Georgius Monachus / rec. I Bekkerus. Bonnae, 1838.

RE – Pauly—Wissowa. Real Encyclopädie der Klassischen Altertumwissenschaft / Hrsg von W. Kroll.

RH – Revue Historique.

Scr. inc. – Scriptor incertus Historia de Leone // Loo Grammaticus Chronographia / Rec. I. Bekkerus. Bonnae, 1847.

Scyl. – Ioannis Scylitzae Synopsis historiarum / Rec. I. Thurn. Berlin-New-York, 1973.

ThC. – Theophanes Continuatus. Ioannes Cameniata. Symeon Magister. Georgius Monachus / rec. I. Bekker. Bonn, 1838. P. 1—211

Theod. Melit. – Theodosii Meliteni qui fertur chronographia / Ed L. F. Tafel. München, 1885.

Theoph. – Theophanis Chronographia / Rec. C. de Boor. Lipsiae. 1883—1885. V.1-2

TM – Travaux et Memoires.

Zon. – Ioannis Zonarae epitomae historiarum libri XIII—XVIII / ed Th. Büttner—Wobst. Bonn, 1897.

Комментарии

1

В рукописи введению предшествует заголовок (лемма), относящийся не ко всему произведению, а лишь к первым четырем книгам. Лемма сохранилась в испорченном виде, вот ее перевод: «Хронография, написанная по приказу христолюбивого и багрянородного государя Константина, сына мудрейшего государя и самодержца Льва... начинающаяся там, где закончил Феофан... на царе Михаиле сыне Феофила... Куропалата, то есть начиная с царствования Льва Армянина». Далее следует заметка: «Все рассказы трудолюбиво собрал и в доступном виде представил сам царь Константин, дабы потомков ясно... царства».

Несмотря на порчу текста, смысл леммы понятен: сочинение начинается там, где закончил свою «Хронографию» Феофан Исповедник. Последний царь, о котором повествуется у Феофана, – Михаил Рангаве (811—813), свое повествование Продолжатель Феофана начинает с царствования Льва V (813—820). (О лемме см.: Huxley G. Leontios // Philologus. 1976. Т. 120. S. 136). Мы следуем Дж. Хаксли, предложившему лакуну между «Феофила» и «Куропалата» (Куропалатом был Михаил I Рангаве, а не Михаил III, сын Феофила или сам Феофил). В каком контексте вообще здесь появляется Михаил III, сын Феофила? Скорее всего, автор леммы сообщает, что именно на нем завершается повествование произведения.

Введением (προοιμιον) предваряется большинство византийских исторических сочинений. Содержание этих «введений», как правило, скомпоновано из устойчивых, клишированных мотивов, главный из которых – мысль о пользе истории. Введение к труду Продолжателя Феофана в данном случае не представляет исключения. См.: Maisano R. Il problema delle forma litteraria nei poemi storiografici bizantini // RZ 1985. Bd. 78. N 2. S. 329 ff.

2

В тексте пропуск. Слова «которому близок по родству и приходишься внуком» явно относятся к деду Константина VII Василию I. По всей видимости, в утерянной части фразы речь шла о том, что история, подготовленная Константином, кончилась на царствовании Василия I (см.: Signes J. Algunas consideraciones sobre la autoria del Theophanes Continuatus // Erytheia. 1989. Vol. 10).

1

О «двойном» происхождении Льва сообщают и некоторые другие источники (например, Ps.-Sym. 603.6 сл.). Кто подразумевается под «ассирийцами», определить нелегко, поскольку Продолжатель Феофана, как и другие византийские авторы, широко пользуется архаическими этнонимами для обозначения современных ему народов. Не исключено, что это сирийцы. Армянский элемент в Византии был весьма значительным во все периоды истории Восточно-римской империи. Немалое число знатных византийских фамилий было армянского происхождения (см.: Charanis P. The Armenians in the Byzantine Empire // Bsl. 1961. Т. 22; Каледин А. П. Армяне в составе господствующего класса византийской империи в XI—XII вв. Ереван, 1975). Не исключено, что «преступные предки» Льва – выдумка иконопочитательской историографии. «Зверь» (ο ϑηρ) – обычное наименование императоров-иконоборцев у византийских авторов.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 94
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Жизнеописания византийских царей - Продолжатель Феофана.
Комментарии