Московский клуб - Джозеф Файндер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем же? — прорычал Темплтон.
— Вы забыли о человеческом факторе. Я просмотрел все, написанное Стоуном, все аналитические выкладки по проблемам советской политики, сделанные им за время работы в «Парнасе» и до того. И я понял, что у него ум шахматиста. Он очень умен. И невероятно проницателен.
— Это нам отлично известно, — перебил его Сэндерс. — Но вряд ли это объясняет…
— Вы привлекли к его преследованию профессионалов, — пожав плечами, продолжал Киттлсон. — Но именно потому, что он не профи, Стоун действовал не по профессиональным законам, а по своему усмотрению. Поэтому-то он до сих пор ставит оперативников в тупик. Но, в отличие от других непрофессионалов, он, как вы все говорите, продолжает свое дело с удивительным упорством. Можно было бы сказать, что его действия просто безжалостны.
Бейлис кивнул.
Киттлсон продолжил:
— Я проанализировал все материалы на этого человека. И все, что я узнал о нем, об его личной жизни и истории его семьи, говорит о том, что этот парень становится чрезвычайно опасен.
Бывший четвертьзащитник «Нотр-Дам» шумно вздохнул, выражая свое презрение ко всей этой болтовне.
— Марвин… — начал было Темплтон, но Киттлсон продолжил свою речь:
— Я предлагаю следующее. Он — одиночка с сильной тягой к совершенству и полным неприятием жалости к самому себе. Из этого следует вывод, что механизм его действий основан на стремлении оправдать полученные недавно моральные и физические травмы, компенсировать их.
— Объяснитесь поподробнее, пожалуйста, — попросил Темплтон.
— Я полагаю, что действия Стоуна могут быть диагностированы как патологическая реакция на горе. Среди сотрудников секретных служб это довольно частое явление. Профессиональная проблема. Это проявляется в тех, кто занят такой работой.
— Ну, а дальше? — попробовал подогнать старика директор.
— Слушайте, — покачав головой, заметил Сэндерс, — все, что вы мне тут рассказали, означает лишь то, что этот парень доставит нам массу хлопот.
— Он становится совершено неуправляем и потому очень опасным, — уже с некоторым раздражением сказал Киттлсон. — Вместо того, чтобы предаться отчаянию и горю, он решает отомстить. И мстит. У него, вероятно, большие сложности с разграничением реальности и его фантазий. Поэтому его находчивость в этой борьбе неистощима. Он справится со своим горем только тогда, когда даст выход своей ярости. Послушайте, я вам скажу, что если бы мне предстояло написать учебник о механизме человеческого стремления убивать, я бы не нашел лучшего материала.
В этот момент зазвонил один из телефонов на столе директора. Темплтон быстро взял трубку и, внимательно выслушав сообщение, повернулся к Киттлсону.
— Вы оказались совершенно правы, Марвин. Стоун действительно вышел из-под контроля.
— А что случилось? — поинтересовался Бейлис.
— Они только что нашли одного из наших людей в Чикаго, в районе Роджерс-парк. Он мертв.
Бейлиса вдруг осенило, он даже подпрыгнул.
— Он пытался достать досье Армитиджа! Он в самом деле приходил навестить бывшего агента ФБР.
— Роджер, свяжитесь с Малареком, — приказал Темплтон. — Необходимо бросить на это дело все силы. Стоун явно еще где-то в этом районе. — Он взглянул на присутствующих и пробормотал: — Надеюсь, мы наконец-то нащупали его след.
43
Торонто
Завернутый в теплое одеяло, Чарли сразу уснул. Паула включила обогреватель на полную мощность, и постепенно Стоун согрелся. По 196-й магистрали они проехали в северном направлении и, достигнув Гранд Рэпидса, свернули на 96-ю улицу.
Затем белая «ауди» миновала пригород и въехала в Детройт, где Паула сделала короткую остановку для того, чтобы выпить кофе в гостинице «Рамада». Когда они прибыли на границу в Винзоре, штат Онтарио, была уже почти полночь.
— Чарли, проснись, — сказала Паула. — Пришло время становиться Бартолетами. — Она захватила с собой кредитные карточки и свидетельства о рождении своих соседей. Этих документов было вполне достаточно для нестрогих канадских таможенников. Стоун понимал, что пользоваться своим настоящим паспортом было бы крайне глупо, и в то же время он стремился не показывать поддельные документы без особой надобности.
Проверка не отняла у них много времени и была очень поверхностной. Агент по иммиграции только просмотрел предъявленные ему бумажки и поинтересовался о цели их визита.
— Мы хотим навестить мою мать, — объяснила Паула.
Этого объяснения было вполне достаточно. Их пропустили.
— Ты действительно считаешь, что они заложили на тебя данные в какой-то там компьютер? — спросила девушка, когда они, уже в полной безопасности, мчались вниз по четыреста первой авеню.
— Да, — ответил Чарли. — Теперь я в этом почти уверен.
Не сегодня-завтра о его «смерти», конечно, сообщат в городское управление полиции Гаскелла. Владелец лодочной станции Кэпп вспомнит парня по имени Стоун и, вернее всего, скажет, что предупреждал его о том, чтобы тот не вздумал курить у бензобака. И хозяин гостиницы, конечно, тоже не забудет о бедняге Стоуне. Смерть в результате несчастного случая быстро расследуют и зарегистрируют в полиции. Но поверят ли в нее те, кто его преследует? Возможно, только на время. Стоун узнает, когда все это начнется опять, но пока у него есть какое-то время для того, чтобы вздохнуть свободно.
— Чарли, — обратилась к нему Паула, когда они уже почти час ехали по дорогам Канады.
— Что?
— Слушай, я хочу тебе кое-что сказать. Насчет… насчет того, что мы с тобой переспали и всякое такое… — Она говорила медленно, явно стараясь перебороть смущение. — Я отлично знаю, что нам не следовало этого делать, но я не хочу, чтобы ты думал, что я о чем-нибудь жалею. Ладно?
Чарли кивнул.
Она помолчала несколько минут, затем продолжила:
— Но я хочу, чтобы ты знал… Я, знаешь ли, уже почти год ни с кем не спала.
Стоун опять кивнул.
— Мне не очень-то легко тебе об этом говорить, ты понимаешь это?
— Не спеши, — мягко сказал Чарли.
Возникла следующая пауза, затем она произнесла:
— Ты ведь знаешь о том случае с насильником, я ведь тебе рассказывала? Тот парень был, конечно, виноват. И я думаю, любой человек взбесился бы, а уж женщина и подавно. Но Боже мой, Чарли, в прошлом году на меня напали.
— Напали? Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что он, слава Богу, не успел ничего сделать. Но было очень близко к тому. Я поздно возвращалась с работы, и совсем недалеко от моего дома этот гад выскочил. — Она немного помолчала и продолжила: — Его спугнул какой-то прохожий.
— Паула…
— Знаешь, после этого случая я записалась в секцию восточных единоборств, чтобы быть способной защитить себя. Но эту проблему было решить легче всего. Гораздо сложнее было с сексом.
— Я понимаю…
— Нет, послушай. Я только хочу сказать… — Она не закончила свою мысль, но Стоун и так все понял. Он был тронут этим редким для Паулы проявлением слабости и нежности.
Они прибыли в Торонто в воскресенье на рассвете, в пять часов утра. Паула в дороге только дважды останавливалась выпить кофе.
Мать Паулы жила в районе Роуздейл в просторном старом кирпичном доме. Она спала, когда они приехали, но, ожидая их приезда, оставила ключ под половичком.
— Моя спальня совсем в другом конце дома от маминой комнаты. Мы будем совершенно одни, — прошептала Паула, когда они через гараж проходили в дом.
Они легли в широкую и удобную кровать Паулы и сразу уснули. А утром, проснувшись поздно, занялись любовью. Затем, по очереди приняв душ, они спустились вниз, на кухню. Паула поцеловала мать, Чарли поздоровался с ней, и они жадно уничтожили завтрак, приготовленный им Элеонорой Сингер.
После завтрака Стоун взял машину Паулы и поехал в торговый центр «Итон», чтобы купить новую одежду. Когда он через несколько часов вернулся, его невозможно было узнать.
Паула, увидев его, тихонько вскрикнула:
— Что ты с собой сделал? Где твои кудри?
В городе Чарли зашел в парикмахерскую и подстригся. Теперь у него на голове был «ежик». На носу красовались большие очки в толстой черной оправе. В довершение всего он вырядился в синюю рабочую одежду.
— Слушай, ты похож на дворника. Я имею в виду, на дворника, оставшегося без работы.
— На кого угодно, только бы не на мальчика для битья. Хотя должен признаться, что люди все понимают неправильно. На обратном пути я шел через парк, в котором тусовалась компания бритоголовых панков. Так вот, один из них, увидев меня, завопил: «Да здравствуют бритоголовые!»
— Я так понимаю, у тебя есть поддельный паспорт.
— Правильно понимаешь.
— А как же с фотографией? Ее же теперь придется менять.