Темная сторона - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я много чего знаю, — усмехнулся Джуффин. — Например, что сегодня днем куда-то исчез охранник вашей жены. Хотите, расскажу, где он сейчас? Этот бедняга попытался убить сэра Макса. И так устал от своих бесплодных попыток, что прилег отдохнуть в морге Управления Полного Порядка… Между прочим, сначала я собирался навестить вас в одиночестве. Зайти на минутку, по дороге домой, сообщить вам эту плохую новость. И еще одну плохую новость, касательно предстоящего переезда вашей жены. А потом я намеревался отправиться спать, и гори все белым огнем!..
Джуффин сделал эффектную паузу. Дескать, можете теперь заняться удалением волос с черепа и разрыванием рубах на груди, уважаемый собеседник. На месте Корвы я бы, пожалуй, так и поступил. Но он оказался достойным противником: ни один мускул не дрогнул на его лице, а в глазах читался лишь вежливый интерес.
Джуффин, как я понимаю, тоже оценил его выдержку и великодушно продолжил:
— Но этот странный молодой человек почему-то не разделяет мои взгляды на жизнь. Он хочет, чтобы леди Атисса осталась дома. Мне было лень с ним спорить, поэтому я взял его с собой… Да, самое главное: очень может случиться, что мне и дальше будет лень с ним спорить. И тогда одной плохой новостью станет меньше…
— Я уже понял, Джуффин. Как вы сами понимаете, для меня это происшествие — такой же сюрприз, как и для вас… И не нужно читать мне мораль, ладно? Я знаю, что за такие вещи полагается говорить «спасибо», но нахожу это слово бессмысленным и неблагозвучным. — Сэр Корва внимательно посмотрел на меня. — А с какой стати вы решили вмешаться, сэр Макс? Было бы логичнее, если бы вы требовали возмездия…
— Я, знаете ли, уже напился крови этого горе-убийцы. А после хорошей порции крови я всегда становлюсь благодушным… Честно говоря, я сам не знаю, почему решил вмешаться. Просто мне показалось, что так будет правильно. Какая уж там логика!
— Хорошо, — кивнул он. — Мне нравится ваш ответ. Кима был прав, когда говорил, что с вами легко иметь дело. Я провожу вас к леди Атиссе. Вы знаете, что иногда она не очень приятная собеседница? Хотя, вы, конечно, уже все знаете… Моя жена не так уж безумна; порой мне кажется, что по улицам Ехо бродит немало людей, чье состояние внушает куда большие опасения, просто у них нет домашнего знахаря, который мог бы забить тревогу… Иногда она видит то, чего нет, иногда не замечает того, что находится поблизости, и слишком эмоционально реагирует на свои видения — вот и все. Знахари говорят, что соседство с нею опасно для окружающих. Я в это не верю. Вас она ненавидит, поскольку однажды, года два назад, ей примерещилось, что наша дочка прибежала к ней в спальню, чтобы спрятаться от вас. Убедить ее в том, что этого никогда не было, нам с Меламори не удалось, хотя девочка очень старалась. На мой вкус — даже слишком… Ладно, идемте.
Я молча встал и последовал за хозяином дома. Идти пришлось довольно долго. Честно говоря, мой собственный дворец здорово проигрывал по сравнению с владениями Блиммов: от новеньких ковров, покрывающих полы моей резиденции, за милю несет вульгарным запахом роскоши, доступной любому среднестатистическому нуворишу. А ступая по скрипучим половицам этого дома, я топтал древние гобелены. Вполне возможно, они были сотканы руками эльфов — в те славные времена, когда бедняги еще не начали вдохновенно приобщаться к культу «зеленого змия»…
— Вам сюда. — Корва остановился у двери, инкрустированной выпуклыми сгустками неизвестного мне сияющего вещества. — Она еще не спит, к счастью. Думаю, будет лучше, если я вернусь к Джуффину. Постарайтесь не очень долго мучить ее своим присутствием, ладно?
Он развернулся и стремительно пошел вниз. Его походка с самого начала показалась мне очень тяжелой, а теперь я заметил, что мягкие домашние туфли сэра Корвы оставляют на ковре такие глубокие следы, словно тело их хозяина было отлито из свинца.
Я осторожно открыл дверь и вошел в огромную полутемную комнату. В глубине помещения слабо сиял голубоватый шарик, наполненный светящимся газом, слишком маленький, чтобы его свет проник во все уголки спальни.
— Это ты, Корва? — нервно спросил женский голос, так напоминавший голос Меламори, что мне было впору испугаться за собственное душевное здоровье.
— Нет, — сказал я, почему-то шепотом. — Это я. Извините за поздний визит, леди…
— Иди сюда, — потребовала она. — Я тебя не вижу.
Я подошел поближе и изумленно уставился на почти точную копию милого лица Меламори. Немного старше, немного полнее, едва заметная складочка между бровей и размытые очертания рта делали лицо леди Атиссы беспомощным — вот уж чего за нашей Меламори никогда не водилось! — но прежде я и вообразить не мог столь потрясающего сходства.
— Знаешь, ты похож на хорошего гостя, мальчик, — сказала она. — Не так уж часто ко мне приходят хорошие гости…
Начало показалось мне довольно неожиданным: после драматического предисловия сэра Корвы я был готов к чему-то вроде драки подушками — это как минимум!
— Меня зовут Макс, — объявил я. — Говорят, вы меня очень не любите, леди Атисса. И это довольно странно, мы ведь даже не знакомы.
— Этого не может быть, — безмятежно возразила она. — Сэр Макс выглядит совершенно иначе. Я знаю.
— Тем не менее… — начал было я, но леди Атисса упрямо покачала головой.
— Не нужно. Если не хочешь называть мне свое настоящее имя — не называй. Это не обязательно. Лучше просто сделай то, зачем пришел. Ты ведь пришел, чтобы меня вылечить, правда? Сегодня утром куда-то исчез мой охранник. Это хороший знак. Если он исчез, значит, мне больше не понадобится охранник, правда? А если мне больше не понадобится охранник, значит, я скоро вернусь к себе или умру. Что ж, все лучше, чем сидеть взаперти, слушать чьи-то назойливые голоса и пугать беднягу Корву своим постаревшим лицом!
Я ошеломленно смотрел на свою собеседницу. За кого она меня принимает, хотел бы я знать?! Тоже мне, нашла великого экзорциста…
— Я пришел только для того, чтобы с вами познакомиться, — мягко сказал я. — Не думаю, что я могу…
Леди Атисса упрямо покачала головой. Дескать, не увиливай от работы, приятель!
— Видишь, что там происходит? — неожиданно спросила она, указывая куда-то в темноту.
Я поспешно оглянулся, но ничего не увидел.
— Ты такой же слепой, как все остальные, — вздохнула она. — Но я-то все вижу! Там стоит человек… и у него нет лица. Это так неприятно… Погоди-ка!
Леди Атисса с неожиданным проворством встала на четвереньки и подползла к самому краю своей огромной постели. Она напряженно уставилась в темноту, словно пыталась разобрать надпись на дальней стене. Очень важную надпись мелкими буквами, от которой зависела ее жизнь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});