Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Попаданец для драконши - Алиса Рудницкая

Попаданец для драконши - Алиса Рудницкая

Читать онлайн Попаданец для драконши - Алиса Рудницкая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 188
Перейти на страницу:
вокруг корабля — защитный купол походил по форме на мяч для регби — такая удобная, хорошо обтекаемая форма. Справа была накрененная под сумасшедшим углом земля, под кораблем — тонущий в чернильной тьме поток ветра.

— Охренеть, — выдавил из себя я.

— Бедный сон принц, — заржала Отна, быстро отцепившись от мачты. — Испугались?! Испугались, да?!

— Сама-то, — смутился я.

— Помните, что вчера я рассказывал про вес? — спросил Дорох. — Корабли, собравшиеся плыть по реке ветров должны иметь одинаковый вес? Кая, объясни принцу, почему.

— Все просто, — сказала сипуха, и я позавидовал ее спокойствию. — Если корабль будет легче остальных, то он слишком сильно разгонится и врежется в тот, что летит перед ним. Если тяжелее — то затормозит, и врежутся уже в него. Аварий тщательно пытаются избегать, так как после аварии река на какое-то время становится очень опасна и вся торговля встает.

— И часто такое бывает? — спросил я осторожно.

— Раз в год где-то, принц, — сказал Дорох. — Но на третьем с половиной воздушном пути нам это не грозит. Здесь только правители летают, а это не часто случается.

— А почему внизу так темно? — спросил я.

— Ну, раз любопытство проснулось, значит все в порядке, — хохотнул пилот. — Черные горы там.

— Торец Кеты, — расшифровала мне сипуха. — Туда свет Лойс не проникает. Потому там холод, зима и ночь. Всегда.

Я хмыкнул и еще раз глянул на перевернутую землю. Чем дальше, тем меньше я понимал людей из книг, которые стремятся вернуться в родные миры. Вот уж чего мне точно не хотелось, так это возвращаться домой. А если меня еще и магии все же научат, чувствую, так я здесь и останусь…

33. Белое кофе

Три часа прошли незаметно. Смотреть, как внизу мелькает, смазываясь, земля, мне быстро наскучило, потому мы с Альти устроились в гостиной в компании посла Гои, который заканчивал свое перевоплощение в представителя расы кофе. Как он мне объяснил, на Кете все дети рождались белыми, словно рисы, а цвет коже и волосам давали особые ферменты, содержащиеся в воде и пище определенных регионов. Сам же Гои по его словам, как и все послы, прошел через специальную операцию. Уж что с ним такое особенное сделали, я не понял, но факт оставался фактом — он мог перекраситься в любую расу за два дня. Первый день уходил на очищение организма от одной краски, второй — на то, чтобы окраситься в другую. Уши менялись при помощи специальных накладок — как я понял, из какого-то аналога нашего силикона, цвет глаз — при помощи специальных красящих капель.

Как только корабль достиг Арлейва, и мы вынырнули из реки ветров, я снова выбрался на палубу, собираясь сидеть там до самого прибытия в Шаас-Сахти. Увы, мысль оказалась плохой — холодина на улице стояла страшная, шел мелкий колючий снег, который быстро загнал меня в трюм и заставил прижаться носом к одному из окошек-иллюминаторов в своей комнате.

Весь континент, который близко подходил к краю кеты, выглядел белым и безжизненным. Это меня чуть удивило, так как по логике они должны были выращивать кофе, а кофе любит тепло. Хотя… может мы где-то просто были глубоко на севере. Однако, чем дальше мы продвигались вглубь страны, тем отчетливее я понимал, что с Арлейвом что-то не так. Мне не попалось на глаза ни единой деревеньки, зато периодически вдалеке виднелись каланчи воздушных портов, полные кораблей. Изредка так же мы проплывали над гейзерами, извергающими воду и пар в небо. И все. Никаких поселений.

Решилось все само собой, когда корабль вдруг начал снижать скорость — по словам Каи Дорох включил заднюю тягу — и мы неожиданно пристали к воздушному порту Шаас-Сахти. Я уже надеялся, что увижу наконец город… но города не было, лишь одна высокая башня виднелась вдалеке. Порт же, казалось, стоял просто посреди белоснежной холодной пустыни.

— Что, удивлены? — оскалилась Отна, поймав мой непонимающий взгляд.

— Да… — согласился я, боясь выставить себя дураком. — А где, собственно, все? Где город?

— Под снегом, сон Ганс, — сказал мне Гои.

— Под снегом? — удивился я.

— Да, город занесло снегом, — кивнул посол. — Он похож на огромную теплицу, и его вечно заваливает. Конечно в некоторых местах стеклянную крышу расчищают чтобы проникал солнечный свет, но по большей части они живут как под землей. Скоро сами все увидите.

— Сейчас нас спустят на нулевой воздушный путь и мы поплывем к замку, — сказала Кая, пока суетливые люди в красных меховых кофтанах и колпаках осторожно отцепляли от нашего корабля шары и на лебедках опускали ниже. — Так что готовьтесь, сон Розалинд. Нас наверняка выйдет встречать король.

— Как его хоть зовут-то? — уточнил я. — Никак не могу вспомнить…

— Нельзя вспомнить то, чего не знаете, — улыбнулся мне Гои. — В Арлейве имя — это табу, которое известно лишь трем людям — самому владельцу имени, его матери и его супруге или супругу.

Мда… нужно мне было получше подготовиться. И почему я решил, что наверняка здесь все так же, как и в Вадгарде, просто люди другого цвета? Привык, что на Земле все везде примерно похожее и расслабился. Надо будет учесть на будущее.

Тем временем корабль опустили, и мы полетели над самым заснеженным куполом теплицы. Теперь я видел, что действительно в некоторых местах среди снега блестят, отражая свет солнца, лужицы стекол. Торчали из сугробов и трубы, из которых валил дымок. Царапина быстро миновала расстояние до башни королевского замка, и мы пришвартовались. К этому времени на палубе собрались уже все до единого пассажиры и дышали на замерзшие руки.

Нам открыли большие ворота из темного, обитого железом дерева, и Отна наконец установила трап. Мы спустились с бригантины и оказались почти в точной копии нашего в замке Лед гостевого зала. Различие было только в том, что гобелены и флаги здесь были темно-коричневыми, с изображением кофейного зерна и обвившейся вокруг него кольцом белой змеи. Кофейный король тоже был здесь и буквально источал радушие.

— Добрый день, принц, — поздоровался он почти весело. — Рад видеть вас. Хорошо добрались?

— О, после потери памяти мне все в новинку, — улыбнулся ему я. — Так что это было весьма захватывающее путешествие. То, что у вас здесь так бело стало для меня настоящим сюрпризом.

— Для кофе некогда такое положение дел тоже стало сюрпризом, — сообщил мне кофейный король, а потом кивнул людям у ворот. — Закрывайте.

— А как же наш пилот? — удивился я, обернувшись к облокотившемуся на штурвал Дороха.

— Сонор Арми отбуксирует Царапину в порт и присоединится

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 188
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Попаданец для драконши - Алиса Рудницкая.
Комментарии