Категории
Самые читаемые

Wet Dreams - Friction

Читать онлайн Wet Dreams - Friction

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101
Перейти на страницу:

С трудом сдерживая слезы, Габриель нерешительно встретилась со взглядом воина: «Когда я увидела тебя там… под водой… я… я подумала, что ты…» - она замолкла, не в силах закончить.

Видя состояние возлюбленной, Зена обняла её, нежно прижимая к себе: «Я просто берегла воздух. Я знала, что ты придешь за мной».

Габриель спряталась у неё в руках, разразившись слезами: «Мне мало всей жизни с тобой. Так мало».

Сердце воина было переполнено чувствами. Она приподняла подбородок барда, заглянув в испуганные глаза своей спутницы: «Габриель, что бы не случилось, я всегда буду с тобой» - она приложила руку к груди женщины, в районе сердца – «Вот здесь» - Зена с любовью поцеловала барда в лоб.

Резкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга.

«Габриель!» - послышался голос Геродота – «Пожалуйста, выйди, как только переоденешься. Мы с мамой хотим знать, что случилось. Вся деревня уже говорит об этом».

«Я скоро» - слабо отозвалась бард. Расправив плечи, она повернулась к воину – «Как я выгляжу?»

Зена вытерла слезы со щек молодой женщины и улыбнулась: «Ты очень красива».

Внезапно осознав, что воительница стоит перед ней практически голая, Габриель задержала свой взгляд.

Зена игриво улыбнулась, сразу поняв, в каком направлении заработал мозг барда: «Ты не подашь мне рубашку? Не думаю, что твои родители одобрят, если я выйду к ним в таком виде».

Брови Габриель приподнялись, в то время как взгляд барда оценивающе блуждал по телу воина: «Ну, не знаю… сомневаюсь, что папа станет жаловаться».

Рассмеявшись, Зена натянула на себя штаны: «Видать, не зря говорят, что яблоко от яблони недалеко падает».

Габриель закатила глаза: «Боюсь, что помимо высокой оценки твоего великолепного тела, у нас с отцом мало общего» - она помогла воину одеть рубашку.

«Не знаю. Я вижу в тебе очень многое от твоих родителей».

Габриель поморщилась: «Боюсь даже спросить… хорошее или плохое?»

«Разумеется, хорошее. Ты разве ещё не поняла, что я вижу в тебе только хорошее?»

Бард улыбнулась и чмокнула её в щеку: «Значит, правду говорят, что любовь слепа».

«Только не моя любовь» - возразила Зена.

«И не моя» - кивнула Габриель.

Зена поймала себя на мысли, что всем сердцем желает, чтобы слова барда были правдивыми. Больше всего на свете она боялась того, что однажды Габриель разочаруется в ней и поймет, что ошиблась. Заставив себя отбросить эти мысли, Зена обулась и встала: «Так, ну что, готова показать им, что значит настоящий бард?»

Габриель немного помедлила с ответом. Она совсем не была уверена, что сможет спокойно изложить события прошедшего дня. Слишком ещё свежи были эмоции: «Сомневаюсь, что осилю эту задачу. Думаю, сегодня мне без твоей помощи не обойтись».

«Хорошо, но не забывай, что бард у нас ты, а не я» - подмигнула ей Зена, после чего открыла дверь.

* * *

Взволнованная Гекуба тут же ринулась им навстречу. Приобняв обеих женщин, она увлекла их за собой и по-матерински усадила за стол: «Так, садитесь, я сейчас налью вам горячего чая» - сняв с огня дымящийся котелок, она разлила кипяток по кружкам и подсела сама к ним. Гекуба с чувством пожала руку воина – «Хочу сказать… ты поступила очень храбро… я потрясена твоей смелостью».

«Спасибо, но, по правде говоря, мы все были бы мертвы, если бы не Габриель» - Зена продолжила, заметив, как её спутница смущенно отвела взгляд – «Когда мальчик оказался в безопасности, она сумела освободить меня и его младшего брата».

«Значит, это правда, что вы с ним оказались погребенными под водой?» - недоверчиво спросил Геродот.

Воительница кивнула.

«Боги!» - воскликнула Гекуба – «Ты, наверное, напугалась до смерти!»

«Нет, я знала, что Габриель вытащит нас. Но я переживала за мальчика. Он слишком долго пробыл под водой и не дышал».

Надеясь услышать более детальный рассказ из уст своей дочери, Геродот обратился к ней: «Но как тебе вообще удалось разыскать их под этим огромным деревом?»

«Ну, я…» - молодая женщина нервно запнулась и побледнела.

Заметив заминку барда, Зена быстро пришла ей на помощь: «Должна сказать, она сумела сохранить хладнокровие. Вдохнув воздух в мои легкие, она использовала одну из ветвей, в качестве рычага, чтобы освободить меня».

«Но как же мальчик?» - вмешалась Гекуба, ей тоже не терпелось узнать все подробности – «Ты сказала, что он уже не дышал. Как же вам удалось вернуть его к жизни?»

«Это тоже заслуга Габриель. Она использовала специальную технику искусственного дыхания, которой обучилась в рыбацкой деревушке, где нам пришлось гостить однажды».

«Что за технику?» - оживился Геродот.

«В принципе ничего сложного» - пожала плечами Зена, после чего сделала глоток чая – «Но это долгая история. Давайте лучше в другой раз. Главное, что она спасла нас».

Габриель улыбнулась. Зена была как обычно краткой и прямолинейной. Это было так похоже на воина, использовать в своем рассказе только факты и ничего больше.

«Ну, вот, что я тебе говорил!» - с гордостью провозгласил Геродот – «Она с самого детства подавала большие надежды!» - подскочив с места, он распахнул посудный шкаф и извлек откуда-то из угла пыльный бутыль – «Думаю, это отличный повод, чтобы выпить!» - он кивнул Гекубе – «Жена, неси кружки!» - откупорив пробку, он снова подсел к Зене – «Знаешь, ещё не было случая, чтобы она отказалась от задуманного».

«Да, она очень целеустремленная» - согласилась Зена – «Я даже не могу сосчитать, скольким людям она помогла за то время, пока мы были на дороге».

«Она унаследовала это от отца» - заметила Гекуба, выставляя кружки перед мужем и воином – «У него всегда была эта тяга… помогать ближним».

«А как же Габриель?» - спросил Геродот, глядя на свою кружку.

«Это слишком крепкая вещь. Не думаю, что она тоже захочет» - Гекуба обернулась к дочери – «Да, дорогая?»

«Конечно, захочет» - упорствовал мужчина – «Хватит с ней нянчиться».

Гекуба поставила третью кружку на стол, но тихонько прошептала на ухо дочери: «Осторожно, милая, очень крепко».

«Отличная штука» - одобрила Зена, сделав глоток.

«Рад, что тебе нравится. Если хочешь, могу дать рецепт».

Габриель счастливо улыбалась, поражаясь тому, как вдруг воительнице удалось вызвать расположение у её отца.

Геродот посмотрел на дочь: «Из этого небольшого приключения может выйти отличная история» - провозгласил он – «А если добавить ещё немного деталей, то ей вообще цены не будет».

Гекуба с улыбкой взглянула на Зену: «Видишь… Габриель не единственная рассказчица в нашей семье».

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Wet Dreams - Friction.
Комментарии