Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Стоунхендж - Гарри Гаррисон

Стоунхендж - Гарри Гаррисон

Читать онлайн Стоунхендж - Гарри Гаррисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 82
Перейти на страницу:

Трое мужей появились в служившем входом разрыве вала. Двое воинов принадлежали к его собственной тевте. Вдвоем они полунесли, полуподдерживали между собой облаченного в бурые одежды альбия. Голова его качалась из стороны в сторону, он совсем изнемог. Это был Тури, двоюродный брат Найкери. Заметив наверху Эсона, один из воинов, поднеся ко рту ладонь, выкрикнул:

- Атланты!

Эсон бросился к лестнице и слетел вниз, перепрыгивая через две ступеньки. Воины бежали к дану, не жалея сил, и теперь задыхались. Альбии повалился на землю сразу же, как только его отпустили.

- Мы нашли его утром, - проговорил воин. - На равнине. Хромая, он брел в эту сторону. Сказал только, что сюда идут атланты, и назвал твое имя.

- Хорошо бы, - проговорил Эсон. - Мы потеряли много хороших воинов, пытаясь пробиться за построенную ими стену. - Он понимал, что с такими силами атланты не могут представлять опасности, но волнение невольно стиснуло желудок в комок. Но, должно быть, случилось нечто неожиданное, иначе Тури не бросился бы бежать сюда. Изможденный альбий припал к воде, отпил половину чаши. Подняв ее над головой, вылил на голову остатки.

- Сюда... идут атланты, - выдавил он наконец. - Прямо по нагорью, их ведут сюда.

- Мы поприветствуем их, - проговорил Эсон.

- Нет... приплыли новые... они высадились и идут сюда.

- Новые приплыли... сколько же их? Корабли пришли? Сколько?

- Вот, - Тури растопырил пальцы на одной руке и приставил еще два.

Семь кораблей. Эсон выпустил альбия, и тот осел на землю. Семь кораблей. Сколько же людей они привезли? Закованных в панцири, вооруженных мечами воинов морского царя. Явились по велению Темиса. Так вот почему царевич атлантов отослал назад захваченный микенский корабль с небольшим экипажем. Об этом Эсону доложили альбий - но тогда он не обратил внимания. Конечно, на него погрузили и олово, но нужны Темису были воины. Эсон ощутил, что вокруг воцарилось молчание и что воины не сводят с него глаз.

- Ты, - он обратился к ближайшему воину, - беги туда, где мы добываем камни. Скажи вождям-быкам Ар Апе и Мовегу, что я желаю их немедленно видеть.

Воин немедленно отправился за вождями, а Эсона обступили и воины, и рабы, понимая - случилось что-то необычное. Оглядев всех, Эсон быстро пришел к решению. Он подозвал к себе двух воинов.

- Коми, ты умеешь выслеживать человека и зверя. Корм, я слыхал, что ты можешь насмерть загнать оленя, - и движением руки он остановил уже готовую вырваться похвальбу.

- Вы должны сделать так. Я узнал, что сюда приближаются атланты, вам еще не приходилось видеть сразу столько воинов Атлантиды. Они хотят захватить нас врасплох, но в такую игру могут играть двое. Говорят, они идут от копи - по нагорью. Вы знаете эту тропу?

Знали оба. Расспросив их, Эсон узнал, каков там путь.

- Быстро они не пойдут - дорога неровная, воинов много. И вы поступите так: возьмите с собой мяса и мех с водой. И тихо, как лис на охоте, отправитесь по

тропе. Атланты не должны вас увидеть. Вы увидите их - и пойдете, пока они не станут лагерем на ночь. Тогда ты, Коми, останешься следить за ними, а ты, Корм, должен возвратиться сюда. Тогда мы выйдем навстречу им. Поняли?

Когда каждый повторил полученный приказ, Эсон отпустил их. Воины взяли с места бегом. Появились Ар Апа и Мовег, пробились через взволнованную толпу. Кончив возиться с камнем, вниз спустился Интеб. Секретов здесь не было: все действия тевты воины обсуждали сообща.

- Что там с атлантами? - поинтересовался Ар Апа.

- Идут сюда, их много, - ответил Эсон. - Пришли корабли, привезли воинов. Они уже в пути, хотят напасть на наш дан.

Раздались яростные вопли, послышалась кровожадная похвальба, сулившая незваным гостям страшную участь. Эсон дал гневу воинов утихнуть, прежде чем снова потребовал внимания.

- Они пришли издалека - чтобы умереть здесь, - провозгласил он. Послышались вопли одобрения, но скоро голоса стихли, чтобы каждый мог слышать речи быков-вождей. - Они пойдут по холмам, пойдут не быстро. Может случиться, что они придут сюда еще до темноты, но едва ли. Скорее всего, они остановятся на ночлег. Я послал двоих воинов, чтобы они дали нам знать об этом. Надо послать за всеми воинами-йерниями, выступаем немедленно - со всеми, кто под рукой. Мы найдем место, где остановились атланты. И как волки, мы нападем ночью на лагерь. Мы - лесные охотники, мы - охотники на мужей... Мы - убийцы мужей...

Слова его потонули в громких боевых кличах, грохотали топоры, ударяя в щиты. Обычно йернии ночью не воевали, но битва всегда радость, и они изливали восторг.

Разослали гонцов. Эсон позвал быков-вождей в свой дом. Интеб следовал на ними - сейчас будущее беспокоило его одного. Их ждала Найкери, Эсон приказал ей подать эль, мясо и соль. Вожди сели, Найкери поставила перед ними подносы. Они макали мясо в соль и ели, передавали друг другу чашу и пили. Тут, вдали от толпы, Интеб ощутил, что неясное будущее томит Эсона не менее, чем его самого.

- Я - тот, которого стремится убить Темис-атлант, - объявил Эсон. Вожди согласно кивнули. Рассказ о засаде и битве уже передавали из уст в уста. История постоянно делалась все более впечатляющей. Все слышали ее неоднократно, только еще не успели наслушаться вдоволь. - Я вызову его и убью перед воинами.

- Нет, - отвечал Ар Апа. - Сейчас Темис - хромой калека, он больше не муж. Темис не будет биться. Нам придется биться со всеми.

- Это моя битва.

- Это наша битва, - гневно вскричал Мовег. - Атланты пришли на нашу землю, они нападают на даны, они хотят смерти вождя-быка. Это наша битва. - И он свирепо впился в мясо, так что захрустели хрящи. Ар Апа согласно кивал. Все было решено.

- Сколько кораблей пришло?

- Тури сказал, что семь.

- Это очень плохо.

- Этого следовало ожидать.

- А нужно ли с ними биться? - спросил Интеб. Эсон удивился:

- Конечно. А что же еще остается?

- Много чего, - закричала Найкери, она лишь сделала шаг назад, когда Эсон жестом велел ей умолкнуть. - На этом острове можно отыскать лишь того, кто хочет, чтобы его нашли. Пойти атлантам навстречу - значит самому искать смерти. Это просто безумие...

- Тихо, женщина!

- ...Ты найдешь одну только смерть. Ведь можно поступить иначе.

Быки-вожди йерниев жевали мясо, поглядывали на дверь. Женщинам не положено открывать рот в подобном обществе. Найкери обратилась к Интебу:

- Помоги мне, египтянин. Нет, не мне - ради меня ты рукой не пошевелишь. Помоги Эсону. Ты знаешь тайные кривые пути, найди другой способ управиться с атлантами. Ты умеешь это.

Нерешительно кивнув, Интеб повернулся к Эсону:

- Я знаю, что йернии, как и мужи Арголиды, презирают женщину. Но мы, египтяне, знаем, что устами женщины, случается, говорят не только они сами, и тогда мы слушаем их. С атлантами можно воевать и не врукопашную.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 82
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Стоунхендж - Гарри Гаррисон.
Комментарии