Когда мы встретились (ЛП) - Шей Шталь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как я ему расскажу?
— Не знаю, но ты должна это сделать. Если он узнает от кого-то другого, он может и не быть таким великодушным.
Мое сердце уходит в пятки.
— Мне нужно уехать, пока он все не узнал.
Ее глаза расширяются.
— Нет, не уезжай. Не поступай так с ним. Просто расскажи ему.
В тот момент, когда я обдумываю план, как все рассказать Бэррону, он входит в офис, его волосы в снегу, и мое сердце в его руках. Не знаю, как это произошло. Или когда ложь стала чем-то, что я не могу исправить, но, глядя на него сейчас, в эти очаровательные темные глаза, я не могу сказать эму правду.
— Запчасти должны прийти в пятницу.
Каким-то образом я замечталась, представляя, что останусь здесь навсегда, я пялилась на Бэррона достаточно долго, и он, вероятно, подумал, что я сумасшедшая. Беспокойство гложет меня. Я надеялась, что это займет больше времени, и, судя по выражению его лица, он тоже этого хотел.
— Наверное, мне следует снять номер в отеле в Амарилло. Не хочу быть обузой для тебя и девочек.
— Ты не обуза. — А потом он улыбается, постигая мое желание и умоляя меня рассказать правду, пока не стало хуже. Я по самые уши втюрилась в него, чувствую, как наши души цепляются друг за друга. Умоляя нас прислушаться. И когда я пристально смотрю в его глаза, мое сердце словно кричит на меня. Смотри сюда, послушай, это он. Тот, кого мы искали.
22
(Прим. пер. Fedex — американская компания, предоставляющая почтовые, курьерские и другие услуги логистики)
Первый раз запчасти приехали вовремя
БЭРРОН
Я должен придумать другой способ, как потянуть время. Пятница приближается слишком быстро. Но мне и работать надо. Легко забыть о своих обязанностях, когда киска Кейси это все, о чем я могу думать. Все же я выполняю кое-какую работу. Это занимает большую часть дня. Мы с парнями отремонтировали стену здания. И это хорошо, потому что на улице четырнадцать градусов (прим. пер. -10 °C по Цельсию), и работать с дырой в мастерской довольно неудобно.
Когда я собираю вещи, в мастерскую входит Кэмдин с накрашенными губами в ярко-красный цвет.
— Привет, папочка.
Я в недоумении смотрю на нее.
— Почему у тебя красные губы?
Она пожимает плечами.
— Я нашла помаду Кейси.
Наклоняюсь к своему ящику с инструментами, пытаясь сдержать смех.
— И ты решила накрасить свои губы?
— Я выгляжу красивой.
— Ты похожа на солиста из «Aerosmith».
— Кто это?
— Или на Джокера из фильма про Бэтмена «Темный рыцарь».
— А?
— Не бери в голову. Иди, умойся, будем сейчас ехать.
Дочка уходит, и я качаю головой. Джейс подходит, ухмыляясь.
— Почему у Кэмдин помада на лице?
Я даю ему заказ на ремонт экскаватора с обратной лопатой, который стоит на его парковочном месте.
— Она нашла помаду Кейси.
Поправляя шапку, Джейс бегло просматривает заказ на ремонт, а потом снова переводит свой взгляд на меня. Замечаю, что его лицо измазано в техническом масле.
— Хм. Ты же знаешь, что говорят о красной помаде.
— Нет. А что говорят? — Смотрю на его волосы, пропитанные маслом. — А почему ты весь в масле?
— Что это стиль шлюшки. — Джейс подмигивает, отступая от меня. — Масло было горячим, разбрызгалось, и я весь измазался.
Знаю, что он говорит о замене масла в экскаваторе, а не о сперме, но смеюсь, думая, что это уместно (прим. пер. oil (масло) — переводится также как сперма).
— Кейси не шлюха.
Грубый смех грохочет в его груди.
— Ты ничего о ней не знаешь.
— Неправда, — отмечаю я. — Ее отец — барабанщик в «Final Code».
Джейс смотрит на меня в недоумении.
— В натуре?
— Ага. — Указываю на его телефон в руке. — Ты звонил Эбби?
— Нет, — бормочет он, его голос едва слышен из-за резкого звука ревущего двухтактного двигателя в мастерской.
Я поворачиваюсь и вижу Ретта на мини-байке.
— Ты позволишь ей выйти замуж за того педиатра?
Джейс пожимает плечами, наблюдая за Реттом, который едет по мастерской вместе с Сев. По крайней мере, дочка в шлеме.
— Чувак, сделай что-нибудь. Свадьба приближается.
— У меня полно времени. Она