Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ловцы видений - Дэннис Фун

Ловцы видений - Дэннис Фун

Читать онлайн Ловцы видений - Дэннис Фун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

— Пить ее я бы не рискнул, но не думаю, что в этой воде может что-то раствориться.

Он отломил кусочек хлеба и бросил его за борт. Хлеб спокойно покачивался на поверхности.

— Смотрите — рыба! — раздался ликующий возглас Джо.

Дети вытянули шейки. Это карп выплыл из глубины, чтобы схватить кусочек хлебца. Всем стало ясно, что здесь озеро было живым. Роун с Аландрой обменялись взглядами, в которых светились облегчение и надежда — подтверждалось то, что открылось им в видении. Вдалеке уже можно было различить туманный берег, где вырисовывались неясные контуры холмов.

Аландра громко сказала:

— Все снимают накидки!

Дети радостно загомонили, они снимали накидки, подставляясь солнечным лучам и потягиваясь, разминали затекшие руки и ноги. Но радость их была непродолжительной.

Их догонял наскоро сколоченный грубый плот. Когда он приблизился, Роун разглядел на нем восьмерых человек, которые слаженно гребли и быстро их настигали. Один из мужчин встал на ноги, поднял на уровень груди тяжелый арбалет, и выпущенная стрела полетела прямо в Роуна. Он попытался увернуться, но не успел — стрела его ранила. Лелбит перестала грести, взяла свой лук и выстрелила в сторону преследовавшего их плота друзей. До него было далеко, но выстрел попал в цель — преследователь, который ранил Роуна, упал за борт вместе со своим арбалетом.

Дети удивленно глазели на Роуна и на стрелу, торчавшую из его окровавленной руки.

Он слабо улыбнулся.

— Со мной все в порядке, не переживайте. Думайте только о хорошем, ладно?

Лилбит обмакнула кусочек ткани, который раньше достала из рюкзака, в банку с чем-то похожим на жидкую смолу, обмотала наконечник стрелы, потом высекла кремнем искру, подожгла наконечник и пустила стрелу в плот преследователей. Стрела попала в пропитанные смолой бревна, и плот сразу же загорелся. Пока братья лихорадочно пытались погасить огонь, она выпускала одну горящую стрелу за другой, и вскоре весь плот братьев охватило пламя. Одежда друзей тоже загорелась, и им не оставалось ничего другого, кроме как прыгать в воду.

Лампи связал все три плота, чтобы Аландра могла обработать рану Роуна, пока они с Лелбит продолжали грести к берегу, до которого было уже рукой подать.

Аландра провела пальцами над раной.

— Кость, к счастью, не задета.

Она оторвала полоску ткани у себя с рубашки и перевязала Роуну руку у самого плеча.

— Держись!

Роун стиснул зубы и старался не дышать, пока она выдергивала из раны оперенный наконечник стрелы. Малейшее движение доставляло ему нестерпимую боль. Вынув древко, она аккуратно прижгла рану.

— Теперь там все чисто, инфекции можно не бояться, — удовлетворенно произнесла Аландра.

Бросив лукавый взгляд на Роуна, она пошла заниматься детьми. Он заметил, что все девочки и мальчики, как один, уставились на его руку.

— Роун, — изумленно сказала Аландра, — рана уже начала затягиваться…

* * *

Дети первыми ступили на теплый белый песок. После четырех дней вынужденного заточения на плотах они бегали, прыгали, боролись, возились, кувыркались и как сумасшедшие рылись в песке. Пока остальные взрослые сгружали с плотов припасы, Роун внимательно осмотрел озеро. Он вполне отдавал себе отчет в том, что оставшиеся в живых братья скорее всего доплывут до берега и пустятся за ними в погоню.

Когда все их имущество было перенесено на берег, Роун крикнул игравшим детям:

— Вы мне нужны!

Все ребятишки тут же бросились к нему. Только Лона не подошла — она закопалась в белый песок.

— Что нам теперь надо делать? — одновременно спросили Баб и Джо.

— Первым делом все наденьте рюкзачки и наполните фляжки из больших бутылок.

Дети с энтузиазмом принялись за дело, и уже через несколько минут все были готовы выполнять дальнейшие указания Роуна.

— Видите вон те холмы? Нам нужно через них перейти. Кто первый найдет там тропу, поедет у меня на плечах.

Самые маленькие завизжали от восторга и тут же побежали взбираться на холм. Продираясь сквозь кустарник, дети разбрелись в разные стороны, потом собрались вместе и расселись на земле, озадаченно глядя друг на друга.

Через какое-то время маленькая Лона встала, в одиночестве пошла по краю большого утеса, потом остановилась и начала раскачиваться из стороны в сторону. К ней присоединились Баб и Джо, они взялись за руки, втроем спрыгнули вниз и пропали из вида.

Обеспокоенный их исчезновением, Лампи побежал к этому месту. За ним последовали остальные.

— Мы здесь, внизу! — донесся до них голос Баба из расселены в скале. — Здесь можно перебраться на другую сторону холма!

Лампи взглянул на Роуна.

— Ты знал, что они найдут этот проход?

— Догадывался.

Лампи покачал головой.

— Хорошо бы нам до конца дня еще несколько таких проходов найти.

Пока Аландра вела детей по расселине под горой, чем-то напоминавшей туннель, остальные заметали следы высадки на берегу. Они разобрали плоты на бревна, потом намотали на тонкие палочки пучки травы и попытались стереть ими следы ног на песке, хотя, конечно, восстановить первозданный вид песчаного пляжа было непросто. Результат был не самый блестящий, но, если повезет, и это могло сэкономить беглецам некоторое время.

Добравшись до выхода из расселины, Роун окинул взглядом следующую гряду неприветливых каменистых холмов, казавшихся неприступными.

— Для меня Край Видений — это поэзия, — сказала Аландра, подойдя к нему. — Он в чем-то отражает действительность, но мне трудно ее воспринять. Я отношусь к этому не так, как ты.

— Путь я вроде запомнил, но дойти туда будет нелегко.

— Как же мы туда проведем всю эту мелюзгу? — перебил его Лампи.

Тут же к нему подскочил Джо и взял Лампи за руку.

— Да не бойся, Лампи, — сказал он. — Я о тебе позабочусь.

— Ну спасибо, Джо, — улыбнулся Лампи.

Лона, которая не забыла про обещание Роуна, подскочила к нему и потребовала:

— Теперь нагнись, и я поеду на тебе!

— Лона, Роун ранен в руку, а впереди нас ждет тяжелый подъем, — вмешалась Аландра.

— Он же меня не на руках понесет, а на плечах, а с плечами у него все в порядке. И тропинку, по которой нам надо подниматься, я уже видела — она совсем гладкая.

Лона подвела всех к изгибу старой, заросшей травой дорожки, уходящей вверх по склону холма.

— Видите?

Роун улыбнулся Аландре. Потом наклонился, маленькая сирота взобралась к нему на плечи и села там с таким достоинством, будто была царицей мира.

НАД ПРОПАСТЬЮ

КТО ОТ ДРУГА ОТВЕРНЕТСЯ,

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ловцы видений - Дэннис Фун.
Комментарии