Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дьявольская Королева - Джинн Калогридис

Дьявольская Королева - Джинн Калогридис

Читать онлайн Дьявольская Королева - Джинн Калогридис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 128
Перейти на страницу:

— Месье, — обратилась я к д'Юмвьеру, — проследите, чтобы она отправилась в свою спальню и оставалась там, пока я не отдам другого распоряжения.

— Сию минуту, ваше величество, — кивнул он, и мы втроем вернулись в детскую.

Флеминг бросилась к Марии и зарыдала прямо перед ней. До сих пор девочка гладила щенка, но, выслушав гувернантку, замерла, лицо ее потемнело.

При нашем появлении Флеминг примолкла, а Мария обрушилась на нас.

— Как вы посмели, — начала она тихим дрожащим голосом, — мадам де Пуатье, как вы посмели ударить миссис Флеминг?! Немедленно извинитесь!

— В этом нет необходимости, — твердо возразила я. — Твоя гувернантка сама ее спровоцировала. Мадам Флеминг, идите к себе и ждите моих указаний.

— Ничего подобного она не сделает, — возмутилась Мария. — Она должна остаться здесь.

Я оценила ситуацию: разъяренная девочка, рыдающая гувернантка, Франциск, напуганный до икоты, безмолвная Елизавета…

— Мария, — вздохнула я, — когда две королевы спорят, победителя не бывает. Но ты всего лишь ребенок, а я твой опекун. — Я повернулась к взволнованному господину д'Юмвьеру. — Месье, проводите мадам Флеминг в ее комнату.

— Нет! — закричала Мария и швырнула щенка на пол с такой силой, что бедное животное взвизгнуло.

Елизавета подняла собачку и убедилась, что животное невредимо. Этот поступок, от которого пострадало невинное создание, вывел меня из терпения. Я готова была наказать Марию, но та разразилась потоком слов.

— Она будет делать то, что я велю! Я дважды королева и королевой родилась. Я не простолюдинка, не дочь купца, ставшая королевой в результате мезальянса!

Вот, значит, как на меня смотрят шотландцы и Гизы. Они дожидаются момента, когда их племянница займет французский трон. Я разъярилась и, глядя в маленькие враждебные глаза Марии, ответила:

— Да, наверх я поднялась сама, тем больше у тебя причин бояться меня, испорченная девчонка. Победа останется за мной.

Мария смешалась, не находя нужных выражений. Я повернулась к Елизавете и добавила:

— Щенок теперь твой.

Затем позвала одного из своих телохранителей и приказала ему отвести Флеминг, а господин д'Юмвьер должен был сопроводить Марию в ее комнату. Когда мой муж, прихрамывая, но не утратив хорошего расположения духа, наконец явился в детскую вместе с Гизами, я позволила Марии выйти из заточения и оставаться со всеми остальными при условии, что она будет хорошо себя вести.

Имя мадам Флеминг в разговоре не упоминалось. Однако несколько раз за то долгое утро я ловила взгляд Марии, которая внимательно на меня смотрела; в ее глазах читалось желание отомстить.

ГЛАВА 26

Мне хотелось поделиться своей новостью с мужем, а потому вечером я пригласила его к себе.

Он пришел, опираясь на палку. Наверное, думал, что я позвала его в постель, несмотря на вывихнутую лодыжку. Как только муж затворил дверь, я обняла его и ответила на его поцелуй. От него пахло вином. Судя по всему, он выпил больше обычного, возможно, пытался притупить боль в ноге.

Затем я высвободилась из объятий и сказала:

— Генрих, прежде хочу поделиться с тобой новостями: одна хорошая, другая — не очень.

Муж тотчас напрягся.

— Что ж, начинай с хорошей.

— Итак, я снова жду ребенка, мой милый.

Несмотря на желание сообщить об этом, я в то же время испытывала сомнения. Каждый раз, когда я узнавала о своей беременности, Генрих переставал исполнять свой супружеский долг, и я осознавала, что нужна ему лишь для рождения наследников.

Он горячо меня обнял, улыбнулся, белые зубы ярко блеснули на фоне темной бороды.

— И вновь я от тебя в восторге. К тому же ты отличная мать. Дети ведут себя замечательно.

Генрих осыпал меня поцелуями. Я смеялась: его борода щекотала мне лицо. Потом я высвободилась и сделалась серьезной.

— А теперь неприятное известие? — догадался муж.

— Да, — подтвердила я. — Джанет Флеминг тоже беременна.

Глаза мужа потрясенно распахнулись, он смущенно потупил взор, опустил руки и сделал шаг назад.

Я указала ему на стул.

— Садитесь, ваше величество. Это событие следует обсудить.

— Откуда ты узнала? — выдохнул он, опускаясь на стул. — От Дианы?

— Нет, от самой мадам Флеминг.

У мужа буквально отвисла челюсть.

— Она прямо так все и выложила?

— Мало того, похвасталась.

— Я надеялся, что ты не узнаешь. — Генрих покраснел. — Мне нечем гордиться. Могу только молить тебя о прощении. Две недели назад я обещал Диане не иметь ничего общего с Джанет Флеминг и сдержал обещание.

Я хранила абсолютное спокойствие.

— Я не собираюсь тебя обвинять, хотя понимаю боль мадам де Пуатье. Но мне нужна твоя помощь.

Генрих изумленно на меня уставился.

— Так ты не сердишься?

— Мне неприятно, однако здесь не так важны мои личные переживания, и даже не обида Дианы, — пояснила я. — Мадам Флеминг настолько гордится своим положением, что растрезвонила о беременности всем. В присутствии Марии и детей.

— Ты шутишь. — Король изумленно покачал головой. — Не могу поверить, что она на это способна. Как ужасно, наверное, для тебя. Но ты кажешься такой спокойной и понимающей…

Интонация мужа навела меня на мысль, что Диана отреагировала иначе.

— Ты должен услать ее, Генрих, по крайней мере, когда родится ребенок. Она доставит тебе неудобства, я уже не говорю о скандале, в который она вовлечет Марию и Гизов.

Муж задумался, глядя в окно.

— Мария не даст этого сделать, — заявил он наконец — Она любит мадам Флеминг.

— Мария всего лишь ребенок, — возразила я. — Она должна верить в то, что ты поступаешь правильно.

Он немного подумал, затем неохотно кивнул.

— Я распоряжусь, чтобы мадам Флеминг отправили в деревню. Конечно, постараюсь организовать надлежащий уход за ребенком.

— Конечно. Благодарю тебя.

— Я не заслуживаю такой терпеливой жены. Я не могу…

Он замолчал, от волнения у него выступили слезы, чему дополнительно способствовали вино и боль в ноге.

— Все ли хорошо у тебя с Дианой? — поинтересовалась я.

— С тех пор как порвал с Джанет Флеминг, я был верен тебе одной, Катрин.

Во мне зашевелилась давно похороненная надежда.

— Диана дала тебе отставку из-за этой любовной интриги?

Щеки мужа вспыхнули огнем, как когда-то, когда мы увиделись впервые, когда Генрих был застенчивым подростком.

— Задолго до этого. Почти год уже. Она… — Муж подбирал слова, в нем боролись противоречивые чувства. — Она меня разлюбила. Иногда она бывает такой холодной, отстраненной. Я дал ей собственность, золото, почет — все, чего она желала, даже больше. Однако Диана от меня отвернулась. Она говорит, что мы уже не юны, мне приходится едва ли не выпрашивать у нее улыбку.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 128
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дьявольская Королева - Джинн Калогридис.
Комментарии