Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Час Презрения - Анджей Сапковский

Час Презрения - Анджей Сапковский

Читать онлайн Час Презрения - Анджей Сапковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 89
Перейти на страницу:

— Покорнейше прошу простить, ваше императорское величество… — заикаясь, пробормотал он. — Прошу простить… Я понимаю… Да, волос будет вполне достаточно… Совершенно достаточно… Абсолютно достаточно… Когда можно будет их получить?

— Их доставят тебе сегодня же одновременно с датой рождения. Я тебя не задерживаю, мэтр. Отправляйся в свою башню и начинай следить за созвездиями.

— Да будет с вашим императорским величеством Великое Солнце…

— Хорошо, хорошо. Можешь идти.

«Теперь наша очередь, — подумал Филин. — Интересно, что ждет нас?»

— Каждого, — медленно проговорил император, — кто хоть слово пикнет о том, что сейчас будет сказано, ждет четвертование. Ваттье!

— Слушаю, ваше величество.

— Каким образом к нам попала эта… принцесса? Кто этим занимался?

— От крепости Настрог, — собрал лоб в складки начальник разведки, — ее высочество конвоировали гвардейцы под командованием…

— Не об этом я спрашиваю, черт подери! Как девочка оказалась в Настроге, в Вердэне? Кто доставил ее в крепость? Кто там сейчас начальником? Тот, кто прислал сообщение? Годыврон какой-то?

— Годыврон Пыткаирн, — быстро сказал Ваттье де Ридо, — конечно, был проинформирован о миссии Риенса и графа Кагыра аэп Кеаллаха. Спустя трое суток после событий на острове Танедд в Настрог явились два человека. Точнее — один человек и один эльф-полукровка. Именно они, ссылаясь на указания Риенса и графа Кагыра, передали Годыврону принцессу.

— Так, — усмехнулся император, и Филин почувствовал, как у него по спине пробежали мурашки. — Вильгефорц ручался, что схватит Цириллу на Танедде. Риенс гарантировал мне то же самое. Кагыр Маур Дыффин аэп Кеаллах получил относительно этого четкие указания. И вот в Настрог у реки Ярре, через три дня после аферы на острове, Цириллу привозит не Вильгефорц, Риенс или Кагыр, а человек и полуэльф. Годыврон, конечно, и не подумал арестовать обоих?

— Не подумал. Наказать его за это, ваше величество?

— Нет.

Филин сглотнул. Эмгыр молчал, потирая лоб, огромный бриллиант в его перстне искрился звездой. Через минуту император поднял голову.

— Ваттье.

— Ваше величество?

— Поставишь на ноги всех своих подчиненных. Приказываю схватить Риенса и графа Кагыра. Догадываюсь, что они находятся на территориях, еще не занятых нашими войсками. Для этого используешь скоя’таэлей либо эльфов королевы Энид. Обоих арестованных доставишь в Дарн Руах и подвергнешь пыткам.

— О чем спрашивать, ваше величество? — прищурился Ваттье де Ридо, прикидываясь, будто не видит бледности, покрывшей лицо сенешаля Кеаллаха.

— Ни о чем. Позже, когда они уже немного размякнут, я повыспрашиваю их лично. Скеллен!

— Слушаю, ваше величество.

— Как только этот старый хрыч Ксартисиус… Если этот бормочущий говноман ухитрится определить то, что я приказал ему определить… Тогда организуешь в указанном им районе поиски некоей особы. Описание получишь. Не исключено, что астролог укажет территорию, которая находится под нашей властью, тогда поставишь на ноги всех, отвечающих за эту территорию. Весь гражданский и военный аппарат. Этот вопрос — наипервостепеннейший. Ты понял?

— Так точно. Могу ли я…

— Не можешь. Садись и слушай, Филин. Скорее всего, Ксартисиус не определит ничего. Особа, которую я приказал ему искать, вероятно, находится не на нашей, а на чужой территории и под магической опекой. Голову дам на отсечение, что она пребывает там же, что и наш таинственно потерявшийся друг, чародей Вильгефорц из Роггевеена. Поэтому, Скеллен, сформируешь и подготовишь специальный отряд, которым будешь командовать лично. Людей подберешь из самых лучших. Они должны быть готовы ко всему… Не верить в приметы и так далее… То есть не бояться магии.

Филин поднял брови.

— Твой отряд, — докончил Эмгыр, — получит задание отыскать и захватить пока что неизвестное мне, но наверняка неплохо замаскированное и хорошо охраняемое укрытие Вильгефорца. Нашего бывшего друга и соратника.

— Понял, — бесстрастно сказал Филин. — У разыскиваемой особы, которую я там скорее всего обнаружу, не может, как я понимаю, волос с головы упасть?

— Правильно понимаешь.

— А у Вильгефорца?

— У Вильгефорца — может. — Император жестко усмехнулся. — У него даже должен упасть раз и навсегда. Вместе с головой. К другим чародеям, обнаруженным в его укрытии, это также относится. Без исключений.

— Понял. Кто займется розыском укрытия Вильгефорца?

— Я же сказал: ты, Филин.

Стефан Скеллен и Ваттье де Ридо переглянулись. Эмгыр откинулся на спинку кресла.

— Все ясно? Итак… В чем дело, Кеаллах?

— Ваше величество, — с трудом проговорил сенешаль, на которого до сих пор никто, казалось, не обращал внимания. — Покорнейше прошу помиловать…

— Никаких помилований предателям. Никакого милосердия к тем, кто противится моей воле.

— Кагыр… Мой сын…

— Твой сын… — Эмгыр прищурился. — Я еще не знаю, в чем провинился твой сын. Хотелось бы верить, что его вина лишь в глупости и нерасторопности, а не в предательстве. Если так, он будет обезглавлен, а не колесован.

— Ваше величество, Кагыр не предатель… Кагыр не мог…

— Достаточно, Кеаллах, ни слова больше! Виновные будут наказаны. Они пытались меня обмануть, а этого я не прощаю. Ваттье, Скеллен, через час явитесь за подписанными инструкциями, приказами и полномочиями, затем незамедлительно приступайте к выполнению заданий. И еще одно: не надо, думаю, добавлять, что девица, которую вы недавно видели в тронной зале, для всех должна оставаться Цириллой, королевой Цинтры и принцессой Рован. Для всех. Приказываю считать это государственной тайной и вопросом величайшего государственного значения.

Собравшиеся с удивлением взглянули на императора. Деитвен Аддан ын Карн аэп Морвудд слегка улыбнулся.

— Или вы еще не поняли? Вместо настоящей Цириллы из Цинтры мне подсунули какую-то недотепу. Предатели, вероятно, тешили себя надеждой, что я ее не разоблачу. Но я распознаю истинную Цири. Распознаю ее на краю света и во мраке ада.

Глава 6

Великозагадочно то, что единорожец, хотя ж небывало пуглив и любознателен есть, ежели такову девицу повстречает, коя еще со супругом телесно не общалась, незамедля пристанет к оной, преклонит колена и безо всякого страху главу свою ей на подол покладет. Говорят, в минувшие и древние времена такие девицы бывали, кои из способности таковой себе ремесло учиняли. В безбрачии и воздержании томились лета многие, дабы ловчим аки манки на единорожцев служить могли. Однако же вскорости выявилось, что единорожец токмо к младым девицам пристает, старшими же пренебрегает. Разумным животным будучи, единорожец безошибочно понимает, что сверх меры в девичестве пребывать — вещь противная натуре и зело подозрительная.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 89
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Час Презрения - Анджей Сапковский.
Комментарии