Смертельно опасны - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подожди! – вдруг вырвалось у меня.
Она остановилась.
Мне показалось, что мое сердце перестало биться, и меня начало отчаянно трясти.
– Ты сказала, что знакома с Гарри. А не что была с ним знакома. В настоящем времени.
– В самом деле?
– Ты сказала, что не понимаешь, как он терпит мою дерзость. Терпит. Настоящее время.
– В самом деле?
– Тетушка, – едва слышным шепотом продолжала я. – Тетушка… Гарри… жив?
Леа очень медленно наклонилась ко мне, и в ее умных зеленых глазах сверкнуло озорное знание.
– Я не сказала, что он жив, дитя. И тебе не следует так говорить. Пока не стоит.
Я опустила голову и заплакала. Или рассмеялась. Или все вместе. Я не знала. Леа не стала оставаться со мной. Выплеск эмоций ее всегда смущал.
Гарри. Живой.
Я его не убила.
Лучшая награда из всех возможных.
– Благодарю тебя, Тетушка, – прошептала я. – Благодарю.
Джо Р. Лансдэйл[27]Плодовитый техасский писатель Джо Р. Лансдэйл – обладатель премии Эдгар, Британской премии фэнтези, Американской премии хоррора, Американской премии «детектива», Международной премии «Авторов криминальных романов» и шести премий Брэма Стокера. И хотя известность ему принесли хоррор-триллеры, такие как «The Nightrunners», «Бабба Хо-Теп», «The Bottoms», «The God of the Razor» и «The Drive-In», он также является создателем популярной детективной серии о Хэпе Коллинзе и Леонарде Пайне – «Savage Season», «Mucho Mojo», «The Two-Bear Mambo», «Bad Chili», «Rumble Tumble», «Captains Outrageous» – и романов‑вестернов, таких как «Texas Night Rider» и «Blooddance», а также романов перекрестных жанров, которые нелегко классифицировать, таких как «Zeppelins West», «The Magic Wagon» и «Flaming London». Среди прочих его романов – «Умереть на Диком Западе», «The Big Blow», «Sunset and Sawdust», «Acts of Love», «Freezer Burn», «Waltz of Shadows», «The Drive-In 2: Not Just One of Them Sequels» и «Leather Maiden». Он также внес свой вклад в такие популярные серии, как «Бэтмэн» и «Тарзан». Множество его рассказов выходили в сборниках «By Bizarre Hands», «Tight Little Stitches on a Dead Man’s Back», «The Shadows Kith and Kin», «The Long Ones», «Stories by Mama Lansdale’s Youngest Boy», «Bestsellers Guaranteed», «On the Far Side of the Cadillac Desert with the Dead Folks», «Electric Gumbo», «Writer of the Purple Rage», «Fist Full of Stories», «Steppin’ Out», «Summer ’68», «Bumper Crop», «The Good, the Bad and the Indifferent», «Selected Stories by Joe R. Lansdale», «For a Few Stories More», «Mad Dog Summer аnd Other Stories», «The King and Other Stories», «Дорога мертвеца». Также он является автором больших сборников «Flaming Zeppelins: The Adventures of Ned the Seal», и «High Cotton: the Collected Stories of Joe R. Lansdale». Он был редактором таких антологий, как «The Best of the West», «Retro Pulp Tales», «Son of Retro Pulp Tales», «Razored Saddles» (в соавторстве с Пэтом Лобрутто), «Dark At Heart: All New Tales of Dark Suspense» (в соавторстве со своей женой Кэрин Лансдэйл), «The Horror Hall of Fame: The Stoker Winners» и антологии – дань творчеству Роберта И. Говарда – «Cross Plains Universe» (в соавторстве со Скоттом Э. Каппом). Антология в честь творчества Лансдэйла называлась «Lords of the Razor». Его самые свежие книги – два новых романа о Хэпе и Леонарде, «Devil’s Road» и «Hyenas»; романы «Damaged by Choice» и «Edge of Dark Water»; и новая коллекция рассказов «Shadows West» (с Джоном Л. Лансдэйлом). В качестве редактора он выпустил две новых антологии: «Crucified Dreams» и «The Urban Fantasy Anthology» (в соавторстве с Питером С. Биглом). Он живет со своей семьей в небольшом городе Накэдочисс, штат Техас.
Здесь он представляет нам лучшую из всех великолепнейших дамочек – женщину, полную сексуальной привлекательности, владеющую магией, беззвучным свистом подзывающую каждого встреченного мужчину, женщину, подобную ярко-красному яблоку с червяком внутри, женщину, которая может заставить священника отправиться домой и перерезать себе горло, если он увидит ее гуляющей по улице. Короче говоря, это персонаж, который мог создать только Лансдэйл.
Поединок с Хесусом
Сначала они отобрали у Марвина мешочек с ланчем, потом деньги, а потом от души надавали пинков. Он чувствовал, что ему так надрали задницу, что по шкале от одного до десяти боль ощущалась на все четырнадцать баллов. Однако Марвин принял в расчет то, что избиение не было безостановочным, потому что один из напавших прервался на перекур, а после еще двое, похоже, устали и выдохлись.
Лежа на земле и чувствуя вкус собственной крови, ему хотелось думать, что, принимая во внимание перекур и явную усталость двух грабителей, от их общей результативности можно отнять несколько очков, и тогда сумма составит девять или десять вместо полных четырнадцати баллов.
Это, однако, ничуть не помогло ноющим ребрам и не устранило пятен, поплывших перед его глазами до того, как он отрубился от боли. Когда он пришел в себя, его бил по лицу ладонью один из подонков, которому хотелось знать, есть ли у Марвина золотые зубы. Он сказал, что нет, но подонок настаивал на том, чтобы удостовериться, и Марвин открыл рот, и грабитель проверил.
Разочарованный подонок пригрозил нассать ему в рот или оттрахать его, но и сам головорез, и его банда либо слишком устали после избиения Марвина, чтобы оттрахать его, или не накопили достаточно мочи, потому что развернулись и начали уходить, деля на ходу деньги на четверых. Каждому досталось по три доллара и двадцать центов, а из его рюкзачка они вынули вполне приличный сэндвич с ветчиной и маленький контейнер с желе. Однако в нем была только одна пластиковая ложка.
Марвин начал ощущать себя частью бетонного тротуара, когда какой-то голос произнес:
– Эй, мелкие говнюки, думаете, что вы что-то из себя представляете, да?
Проморгавшись, Марвин увидел, что говорил старик, сутулый, кривоногий, с седыми волосами и лицом, которое, казалось, когда-то разобрал на части и потом кое-как собрал вместе пьянчуга в темной комнате, скрепив все дешевым клеем. В его ухе – Марвин видел только правое – было столько шерсти, что хватило бы на небольшой свитер. Единственные черные волосы, которые были у старика – на голове его они были цвета рыбьего брюха. Штаны, висящие мешком, он поддерживал одной рукой. Кожа его была темной, как орех, а рот буквально набит зубными протезами. Один из карманов его штанов был чем-то раздут. Марвин подумал, что это могла быть его мошонка – из-за грыжи.
Банда остановилась и развернулась. Они были довольно-таки неприятными типами с широкими плечами и мощными мускулами. У одного из них был большой живот, но твердый, жесткий, не обвисший, и Марвин по собственному опыту знал, что и кулаки у них твердые, а башмаки еще тверже. Старик вполне мог расстаться с жизнью.
Тот, что спрашивал Марвина насчет золотых зубов, с большим животом, посмотрел на старика и сказал, положив украденный рюкзачок Марвина на землю:
– Ты с нами разговариваешь, старый пердун?
– Вы единственное дерьмо, которое я здесь вижу, – сказал старик. – Думаешь, что ты крутой мужик, да? Любой может избить такого слабака, как этот паренек. Моя бабушка-инвалидка смогла бы, а ведь она уже двадцать лет как умерла. Пацану, может, шестнадцать, а вам, пидорам, сколько – двадцать? А вы всего лишь кучка влагалищ без единого волоска на щелке.
Марвин попытался отползти назад, чтобы скрыться с глаз, не желая, чтобы интерес к нему снова пробудился, и думая, что, может, он успеет удрать, пока они будут убивать старика. Но он был слишком слаб, чтобы ползти. Жесткое Пузо с напыщенным видом направился к старику, осклабившись и поглаживая волосы.
Когда он был уже в шести футах от цели, старик сказал:
– Собираешься драться со мной один, мелкий ты говнюк? Тебе даже не нужно, чтобы твоя кодла держала меня за руки?
– Я тебе все оставшиеся зубы вышибу, ты, старый мексикашка, – сказал Жесткое Пузо.
– Настоящих у меня не осталось, так что давай попробуй.
Парень сделал шаг вперед и попытался ударить старика ногой, но тот отбил его ногу в сторону левой рукой, продолжая правой поддерживать штаны, а потом стремительно врезал ему прямо в рот. Удар сбил бандита с ног, и по губам потекла кровь. Когда Жесткое Пузо попытался подняться, старик ногой с силой рубанул его по гортани. Жесткое Пузо снова упал, задыхаясь и обхватив горло ладонями.
– Как насчет вас, девочки? Настроены развлечься, мокрощелки?
Мокрощелки затрясли головами.
– Это хорошо, – сказал старик и вытащил из кармана цепь. Она и отдувала ему карман, а вовсе не грыжа. Он по-прежнему придерживал штаны свободной рукой.
– У меня тут уравнитель. Я обмотаю этого сукина сына уравнителя вокруг ваших пустых тыкв как якорную цепь. Идите сюда, поставьте мистера Дырку-в‑Заднице на ноги и уберите его от меня, быстро.
Три парня подняли мистера Дырку-в‑Заднице, он же Жесткое Пузо, на ноги, и когда они это сделали, старик придвинул лицо вплотную к физиономии Жесткого Пуза и сказал:
– И чтобы сюда больше не возвращался. Я тебя не желаю здесь видеть.
– Ты пожалеешь, мексикашка, – сказал Жесткое Пузо. Кровь пузырилась на его губах, стекая по подбородку.
Старик положил цепь на землю и снова врезал Жесткому Пузу левой, сломав ему нос и разбрызгав кровь по всему лицу.
– Что за хрень у тебя с ушами? – спросил старик. – Что там? Грязь? А? У тебя грязь в ушах? Ты слышишь меня, когда я с тобой разговариваю? Adios[28], козлятина.