Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Компаньон её сиятельства - Эванджелина Коллинз

Компаньон её сиятельства - Эванджелина Коллинз

Читать онлайн Компаньон её сиятельства - Эванджелина Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 77
Перейти на страницу:

«Эсме!

Я боюсь. Он все еще здесь, не уехал. Но что еще ему может быть нужно от меня?.. Больно дышать и… За что он так ненавидит меня? Я не…»

Усилием воли Гидеон подавил желание смять бумагу в кулаке, положил письмо на стол и взял другое. Во всех письмах было одно и то же — мольбы о помощи. Стремление понять, за что Стирлинг ее ненавидит.

Он ощущал ее ужас в каждом быстро нацарапанном слове. Чувствовал ее страх в каждом бессвязном предложении. Облокотившись о стол, Гидеон обхватил голову руками. Его била дрожь. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным. Пять лет она жила в страхе. Он видел результаты ярости Стирлинга. Видел сломленную женщину, которую этот негодяй оставил после своего визита.

Ему хотелось защитить ее навсегда. Чтобы она никогда больше не испытывала боли. Но у него за душой ни гроша. Нет дома, который он мог бы назвать своим. Нет работы. У него нет ничего, кроме самого себя, а этого мало.

Прижав ладони к глазам, он покачал головой. Мейбурн велел ему привезти Беллу в Лондон, если Стирлинг вернется. «Чего, черт побери, я жду? Возвращения Стирлинга?» А он рано или поздно заявится, Мейбурн так и сказал. Стирлинг редко приезжает в Боухилл, но все же приезжает. Гидеону уже давно следовало отвезти Беллу в Лондон. Обеспечить ей безопасность. Но он этого не сделал. Он эгоистично игнорировал нашептываемые предупреждения, эти легкие толчки в глубине души. Ведь он не сможет жить с ней в доме ее брата. Этих дней, которые они проводят вместе, этой чудесной осени больше не будет. Чтобы обеспечить ей безопасность, ему придется передать ее на попечение других. Ее брат граф, и ему куда успешнее удастся парировать любые заявления Стирлинга, что муж может делать со своей женой что пожелает.

Гримаса не то боли, не то отвращения скривила его рот. Проклятие! Она все еще жена этого человека. И не в его силах это изменить.

Она принадлежит другому. Жестокая боль разрывала грудь. Он крепко зажмурился, борясь с порывом завыть от горя. Нет, нет, нет! Она должна принадлежать ему. Он любит ее. Он никогда не причинит ей вреда. Гидеон застонал.

Он обмяк в кресле и долгое время сидел, уставившись на письма, но не видя их. Затем аккуратно сложил письма и положил обратно в ящик. Засунутая в самый дальний угол, с виднеющимся лишь одним белым уголком, была еще одна записка. Она была адресована не Эсме, а леди Стерлинг в Боухилл-Парке. Боясь того, что найдет, он развернул листок.

«Изабелла!

Если я правильно рассчитала время, то Боухилл-Парк будет принимать гостя во второй половине дня. Мистер Гидеон Роуздейл будет поселен в садовом домике. Он готов оставаться в Боухилле в течение двух недель. Пожалуйста, будь добра, сообщи своей экономке о скором прибытии твоего дорогого кузена. Я обещала найти такого, который подойдет, и полагаю, этот подходит.

Невзирая на твое возможное недовольство мной, я все же надеюсь, что ты по крайней мере пригласишь своего гостя пообедать, прежде чем отослать его назад. Если не ради себя, то сделай это ради меня, потому что я люблю тебя и желаю тебе только счастья. S'il vous plait, отдохни от своего покаяния.

Эсме».

Потребовалось прочесть дважды, чтобы смысл дошел до него.

— О! — Восклицание вырвалось у него непроизвольно, когда он увидел их первые две недели в новом свете. Каждый взгляд, каждое слово в ее устах — все это приобрело новое значение. И эти ее условия… его губы скривились. То, что его наняла девственница, казалось Гидеону странным. Но Белла его не нанимала. Во всяком случае, не в первый раз. Мадам Марсо действовала по своему усмотрению. Это была идея француженки послать Гидеона как подарок.

То, что его предназначали в качестве подарка, должно было злить, задевать гордость. Быть выбранным так, как выбирают ожерелье или кольцо. Блестящую безделушку, дабы поднять настроение леди. Но его не задевало. Она склонил голову набок, отыскивая хотя бы намек на уязвленную мужскую гордость. Ничего. В сущности, он был доволен.

Гидеон усмехнулся тихо и устало, засовывая письмо обратно в потайное место. Он взял карандаш и постучал кончиком о стол. Рука его застыла, и он медленно кивнул. Еще два дня. Он дает себе еще два дня, а потом отвезет Беллу в Лондон.

Глава 21

Тихое царапанье карандаша по бумаге разбудило Беллу. Не открывая глаз, она перевернулась на спину и потянулась. Улыбка растянула губы. Она чувствовала себя восхитительно. Божественно. Сегодняшняя ночь была изумительна.

Он был изумителен.

Гидеон брал ее, овладевал ею, заявлял на нее права, как никогда раньше. Отдавая себя целиком, доверяя ей настолько, что позволил себе потерять над собой контроль, он сделал ее своей. Он оставил неизгладимый след у нее на сердце и в душе. Она не думала, что можно любить еще больше, чем она любит, но оказалось, что можно.

Тихий вздох слетел с ее губ. Она протянула руку и натолкнулась на холодные простыни. Перевернувшись на бок, открыла глаза. Гидеон придвинул египетское кресло поближе к кровати. Одетый лишь в черные брюки, он растянулся в кресле. Портьеры на окнах по обе стороны кровати были раздвинуты, впуская утренний свет. Большая книга в кожаном переплете лежала у него на коленях. Быстрые, ловкие движения руки указывали, что он делает набросок.

Она приподнялась на локте и заправила волосы за ухо.

— Доброе утро.

Рука его замерла, и он вскинул глаза.

— Доброе утро.

Она стерла сон с глаз и внимательно пригляделась к нему. Он вернулся к своему рисунку. Между темными бровями залегла крошечная морщинка, вокруг рта тоже. Даже линия плеч казалась напряженной.

Белла поджала губы. Он выглядит уж чересчур серьезным. Еще слишком рано для того, чтобы так усердно работать.

Нетерпеливая сторона ее натуры любила их ночи. Безумные, страстные, жаркие. Оргазм за оргазмом, покуда она была уже больше не в силах вынести. Но за последние несколько недель Гидеон показал ей прелесть утра, томного и ленивого, когда, утолив свое нетерпение, она могла полностью насладиться ощущением кожи.

Медленная волна вожделения омыла ее. Сжав бедра, она прикусила губу, сдержав готовый вырваться стон. Ее голодный взгляд прошелся по его телу. Волосы цвета соболиного меха были взъерошены, челюсть потемнела от утренней щетины. Золотистые лучи рассвета омывали широкую грудь и мускулистые руки, придавая медовому тону кожи насыщенное зазывное сияние.

Страсть вспыхнула, и ее пламя растекалось из живота по всему телу, окутывая чувственным жаром. Но она не поманила его, не завлекла к себе, не потребовала заняться с ней любовью. Потребность доставить ему удовольствие завладела ею. Вознаградить его за все наслаждение, за все, что он ей дал.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Компаньон её сиятельства - Эванджелина Коллинз.
Комментарии