Запрет на любовь. Книга 1. На грани - Сюзанна Брокманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А сам ты не можешь приехать? – спросил вконец перепуганный Донни.
– Я во Флориде, Дон, – объяснил Сэм. – Но обещаю, что приеду, как только смогу. Я тебе перезвоню позже, хорошо?
Он отключился и сразу же набрал номер Алиссы, одновременно заводя машину и трогаясь с места.
14
Алисса вздрогнула и испуганно подскочила, когда Макс тихо стукнул в боковое стекло.
– Откуда ты взялся? – сердито спросила она, открывая дверь. Непонятно, как ему удалось подкрасться незамеченным, если она ни на минуту не смыкала глаз.
Сердце еще продолжало колотиться, когда Макс уселся на пассажирское сиденье и закрыл дверь. Услышав стук в окно, Алисса на мгновение подумала, что это Сэм.
Конечно, глупо было надеяться.
– Просто подошел, – ответил Макс.
– Черта с два ты «просто подошел»!
– Ты, наверное, спала.
– Черта с два я спала!
Макс улыбнулся:
– Ну, значит, после стольких лет кабинетной работы я еще не растерял полевых навыков.
– Кабинетной работы? – улыбнулась в ответ Алисса. – Надо сказать, ты ее понимаешь довольно своеобразно. Не забыл, что мы работаем вместе?
Он засмеялся.
– Так что ты здесь делаешь? – поинтересовалась она.
Несмотря на короткий и какой-то натужный смех, Макс выглядел усталым и непривычно мрачным. Последний раз Алисса видела его таким в Казбекистане, после штурма злополучного самолета.
И, учитывая то, что рассказал ей Джулз, это, вероятно, не просто совпадение.
– Прилетел на вертушке из Сарасоты, – объяснил он. – Хочу из первых рук узнать, что здесь творится.
Алисса продемонстрировала ему свой мобильный телефон:
– Не слышали о такой технической новинке, босс? Можно узнать все из первых рук, не выходя из отеля, а потом уснуть, не теряя времени.
– Со сном у меня последнее время проблемы, – пожаловался Макс.
– Последнее время? – недоверчиво глянула на него Алисса. – Вернее сказать, последние два года. С Казбекистана.
Макс вздохнул.
Будь на его месте кто-нибудь другой, в этот момент Алисса обязательно взяла бы его за руку. Но это был Макс, а значит, физические контакты под запретом.
– Я могу тебе чем-нибудь помочь? – как можно мягче спросила она.
– Ну, – еще раз вздохнул он, – раз уж ты спросила…
У нее зазвонил мобильник, и, скосив глаза, Алисса проверила высветившийся номер.
– Что-нибудь важное?
Звонил Сэм.
– Нет, – покачала она головой, солгав лишь отчасти, потому что важным звонок был только для нее, а не для дела. – Может подождать.
Сэм сегодня ночью никуда не денется. И она тоже. Несколько минут назад она сама звонила ему, а он не снял трубку. Теперь его очередь поволноваться. Алисса выключила звонок, оставив лишь вибросигнал, и подняла глаза на Макса. Тот пристально наблюдал за ней и был очень серьезен.
– Наверное, то, что я скажу, покажется тебе довольно странным, поэтому не отвечай сразу, ладно? Просто пообещай, что подумаешь об этом.
Алисса неуверенно кивнула. Интересно, это он о работе или…
Вдруг Макс протянул руку и сжал ее пальцы. И это был еще не главный сюрприз.
– Я тут вспоминал о той ночи, когда мы… м-мм… чуть не занялись любовью, – тихо заговорил он, – и мне пришло в голову, что как раз с тех пор у меня и началась бессонница, и я решил, что… ты должна выйти за меня замуж.
Примечания
1
' «Морские котики» – англ. SEAL – аббревиатура от «Sea-Air-Land» («Вода-Воздух-Земля»), элитное подразделение спецназа ВМС США, созданное для борьбы с терроризмом.
2
Энсин (Ensign) – самое младшее офицерское звание в ВМС США.
3
Игра слов: Абдул Дюк Факир – известный рок-музыкант мусульманского происхождения.
4
Starbucks – популярная сеть кофеен.
5
Сэмюель Хьюстон – военачальник и первый губернатор Техаса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});