Козел отпущения - Рене Жирар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
46
Sandor Goodhardt. (Edipus and Laius' many Murderers // Diacritics. March 1978. Pp. 55–71.
47
О. Мари-Жозеф Лагранж (1855–1938), доминиканский монах, один из основателей историко-критического метода в изучении Библии. Примеч. пер.
48
Иерусалимская библия — перевод Библии на французский язык, подготовленный Французской библейской и археологической школой в Иерусалиме, впервые изданный в 1956 году и с тех пор ставший общепринятым переводом во франкоязычном мире. Примеч. пер.
49
Фр. vulgarite — от лат. vulgus, «толпа». Примеч. пер.
50
См. От переводчика.
51
Rene Girard. Des choses cachees… Pp. 438–453.
52
В Синодальном переводе: «блажен, кто не соблазнится о Мне» (Мф 11, 6). Примеч. пер.
53
Ellicot's Bible Commentary. Grand Rapids. Michigan, 1971. P. 715.
54
См. От переводчика.
55
Фр. possession значит и «обладание» и «одержимость». Примеч. пер.
56
См.: Jean-Michel Oughourlian. Un mime nomm d sir: hysterie, transe, possession, adorcisme. Paris, 1982.
57
См.: Jean Starobinski. «Le Demoniaque de Gerasa» II Analyse structurale et exegese biblique. Neufchatel, 1971. Pp. 63–94.
58
Там же.
59
О падении с обрыва и побиении камнями см.: Rene Girard. Des choses cachees… Pp. 115–117; 193–195.
60
Отсылка к знаменитой фразе Артюра Рембо «Я — это другой». Примеч. пер.
61
Дендено — персонаж «Гаргантюа и Патагрюэля» Франсуа Рабле, — хозяин того стада, которое утонуло, бросившись в море вслед за бараном, которого бросил в море Панург. Примеч. пер.
62
О чудесах и о смысле чудесных исцелений см.: Xavier Leon-Dufour. Etudes d'Evangile, Paris. Seuil, 1965. См. также: id., Face a la Mort. Jesus etPaul. Paris, 1979 — прежде всего о жертвенном истолковании Страстей.
63
«Всякое царство, разделившееся против самого себя, не устоит» (англ.).
64
См. От переводчика.
65
Raymund Schwager. Brauchen wir einen Sendenbock? Munchen, 1978. Эта книга дает важные разъяснения о разоблачительной силе Евангелий по отношению к мифологии. К сожалению, она еще не переведена на французский.