Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Поймать молнию - Линда Уинстед

Поймать молнию - Линда Уинстед

Читать онлайн Поймать молнию - Линда Уинстед

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 72
Перейти на страницу:

– Вам придется его выпить, иначе я волью вам чай в глотку, мистер Вулф, – предупредила Рената, и он снова открыл глаза.

– Да, мэм, – смиренно согласился он. – Спасибо, что перевязали меня, и за все остальное. Вы хорошо справились с работой.

– Благодарю вас. Мой отец – доктор.

Рената сновала возле кровати, находясь вне зоны его досягаемости и делая вид, что не замечает, как он не сводит с нее глаз.

– Значит, вы помогаете своему отцу в работе? – спросил он.

Рената засмеялась, и Джейк тоже слегка усмехнулся. Боже праведный, нет. Мать никогда не разрешила бы мне этого. Но он много рассказывает о своей работе, а я обычно запоминаю то, что слышу.

Она склонилась над ним и потрогала его лоб.

– Вас не лихорадит, мистер Вулф. Это хорошо. – Она посмотрела на него, прямо в его чудесные темно-синие глаза.

– Я знаю, кто вы, – воскликнул он с торжеством.

– Конечно знаете. Я точно сказала вам…

– Вы – Рыжая Ренни. Рената поспешно отпрянула от него.

– О, я ненавижу это прозвище. Мелани упорно называет меня так, хотя мои волосы совсем не рыжие, и вообще никто, начиная с двенадцати лет, меня так не называет.

– А мне кажется, рыжие. Что-то вроде того, – упорствовал Джейк.

Рената положила руки на кровать и нагнулась к Джейку.

– У меня не рыжие волосы.

Как это может быть? Рыжие волосы не в моде.

– Я… золотистая блондинка, мистер Вулф, и если вы ожидаете, что я буду продолжать ухаживать за вами, то вам придется воздержаться и не называть меня этим именем. Вы можете обращаться ко мне «Мисс Паркхерст» или, быть может, «Рената», раз уж вы так дружны с моей кузиной и ее мужем, но больше никогда не называйте меня…

– Рыжей Ренни, – закончил он за нее.

Рената изо всех сил старалась строго смотреть на него, но ей никогда не удавалось долго сердиться. Джейк смотрел на нее жесткими и холодными, как сапфиры, глазами.

Рената слегка расслабилась, отодвинувшись от Джейка Вулфа, выпрямилась и сложила перед собой руки. В конце концов он был обыкновенным человеком. Она не позволит ему запугать себя.

– Вам чай с сахаром, мистер Вулф? – спросила она и продолжила, заметив, что он, похоже, собирается отказаться: – Не возражайте. Сахар вам нужен, чтобы восстановить энергию. – Она покрутилась немного и оставила его, прежде чем он смог ответить ей и удержать ее своим глубоким темно-синим взглядом.

Джейк допил чай и почти сразу же погрузился в глубокий сон. Она заглядывала к нему каждые несколько минут, подсматривая через раздвинутые ситцевые занавески, чтобы убедиться, что грудь его все так же ритмично поднимается и опускается. Направляясь в очередной раз по коридору к его комнате, она внезапно услышала приближающийся топот копыт. Она подошла к окну в гостиной и увидела, как к дому скачет на лошади какой-то человек. Он явно прибыл со стороны большого дома, и, судя по быстроте, с какой-то целью. Рената разгладила юбку своего бледно-голубого платья, провела рукой по слегка вьющимся волосам и вышла из двери. Она была готова принять своего первого гостя.

Ковбой проворно соскочил с лошади, но даже с парадного крыльца Рената заметила, что он был для нее слишком стар. Он поспешил к дому, а ей на ум пришло слово «седой». Мужчина снял свою широкополую запыленную шляпу и держал ее обеими руками, нервно посматривая то на Ренату, то вниз, на землю.

– Вы, должно быть, кузина миссис Максвелл, – произнес он, остановившись внизу у лестницы и поставив одну ногу на первую ступеньку.

– Да, – выступила вперед Рената. – Рената Мария Паркхерст.

– Лестер Паттон. – Он с трудом преодолел ступеньки и протянул Ренате грязную руку. Она улыбнулась и взяла ее, словно пожимать руку с въевшейся в нее грязью было для Ренаты обычным делом.

– Мне очень не хотелось беспокоить вас, – продолжал Лестер, не сразу отпуская ее руку. – Донни Бойль вчера заезжал и сообщил мне, что вы остановились здесь… он предложил мне навещать вас, но, боюсь, что сегодня меня сюда привело не это. У меня возникла небольшая проблема.

Рената выдохнула, хотя до этого пыталась не дышать. Лестер Паттон, похоже, не только валялся в грязи: от него несло так, словно он не мылся с весны.

– Проблема? Я могу чем-нибудь помочь? – Она старалась не выдать выражением лица или голосом, как ей противно.

– Я не думаю, что вы видели этого полукровку. – э… этого парня где-то здесь поблизости? – На морщинистой грубой физиономии Лестера появилось выражение некоторого замешательства.

Рената попыталась сохранить спокойствие.

– Вы случайно не имеете в виду Джейка Вулфа? Лестер отступил назад.

– Ну да, мэм. Его лошадь прошлой ночью появилась в стойле с залитым кровью седлом, а Джейк никогда никуда не ездит без этого жеребца. Я боюсь, что он лежит где-то мертвый. – В голосе Лестера была какая-то нарочитая нерешительность, и это насторожило Ренату. Человек обнаружил прошлой ночью лошадь Джейка и уже разыскивает его.

– Джейк Вулф здесь, – сдержанно сказала Рената. – Вчера в него стреляли, и сейчас он спит. Не хотели бы вы вызвать для него доктора и взглянуть на него…

Лестер еще отступил назад.

– Доктора? Для Джейка? Черт, он прекрасно обойдется и без доктора. Я просто перевезу ею в барак, и мы за ним присмотрим.

«Пока Он не умрет». Рената поняла, о чем думает этот человек. Она ни в коем случае не должна разрешить ему увозить куда бы то ни было Джейка.

– Нет. Я думаю, он останется здесь. Ему нельзя двигаться.

– Мэм, я не могу разрешить вам это. – Лестер покачал седеющей головой. – Это неладно.

– Мой отец – уважаемый врач в Филадельфии, – слегка повысив голос, произнесла Рената. – В течение нескольких лет я помогала ему в работе и уверяю вас, я знаю, как ухаживать за такими ранеными. – Это было не совсем ложью. Как-то раз ее отец рассказывал о пренеприятном случае, пока мать не настояла, чтобы он сменил тему. Но даже если это была ложь, то вполне необходимая. Она понимала, что Лестер Паттон будет сидеть и наблюдать, как Джейк умирает, если дойдет до этого.

– Я уверен, мэм, что вы умеете, но считаю, что мне лучше…

Рената была готова выйти из себя, что случалось с ней редко. Поэтому она глубоко вздохнула и пристально посмотрела в глаза Лестеру Паттону.

– Когда в прошлый раз я передала больного в другие руки, бедняга через несколько дней умер. Я никогда себе этого не прощу. Так много ночей я размышляла… – Она тяжело вздохнула. – Вы, конечно, понимаете, почему я не хочу переложить заботу об этом человеке на кого-то еще…

– Да, мэм, – сказал Лестер, – но я…

– Пожалуйста, мистер Паттон, – умоляюще сказала Рената, уставив на него широко раскрытые глаза. – Обещаю вам, что пойду в большой дом и попрошу вас о помощи, если раны мистера Вулфа окажутся серьезными и я не смогу с ними справиться.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 72
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Поймать молнию - Линда Уинстед.
Комментарии