Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Смертельная игра - Нора Робертс

Смертельная игра - Нора Робертс

Читать онлайн Смертельная игра - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 99
Перейти на страницу:

— Как спец по электронным психам, сожительствующий с одним из них, могу сослаться на их же собственные слова. Они уверяют, что шум, беготня и общий хаос поддерживают в них боевой дух, не дают мозгу впасть в спячку.

— Да у них головы должны лопнуть.

Ева наблюдала, как люди ездят вверх-вниз в открытом грузовом лифте по всем четырем этажам или бегают по старинным железным лестницам в здоровенных башмаках на воздушной подушке или в легких теннисных туфлях. Некоторые никуда не бегали, сидели, развалившись, в креслах и на диванах, играли в игры с остекленевшим целеустремленным взглядом марафонских бегунов.

Ева перехватила одного из бегунов — молодую женщину в комбинезоне, похоже разрисованном каким-то безумным трехлетним ребенком, дорвавшимся до красок.

— Кто тут заправляет?

Женщина, украшенная множеством колечек в ушах, носу, бровях, заморгала.

— Чем?

— Вот этим. — Ева широко повела рукой по воздуху, стараясь объять все безумие сразу.

— А-а. Барт. Но он еще не пришел, по-моему.

— Кто следующий? Кто на второй ступеньке?

— Гм.

— Давайте попробуем так. — Ева извлекла жетон.

— О господи! Мы работаем легально и все такое. Если хотите поговорить о лицензиях и прочем, может, вам лучше перетереть с Бенни, или с Силл, или с Варом.

— А где находятся Бенни, Силл или Вар?

— Гм. — Девица ткнула пальцем вверх. — Наверно, на третьем. Бенни точно на третьем. Такой высокий-высокий парень, рыжий, с косичками. Мне работать надо, хорошо? Так что пока-пока.

Бенни Леман протянулся вверх на шесть футов восемь дюймов, как прикинула Ева, а весу в нем было бы около двухсот фунтов, если бы замочить его в озере на несколько часов. А так он был худой как спичка, с блестящей черной, как эбеновое дерево, кожей и рыжими, туго заплетенными косичками — дредами.

К тому времени, как они добрались до третьего этажа, у Евы уже барабанные перепонки лопались от шума, глаза болели от мельтешения и пестроты, и она решила, что «Играй» — это на самом деле седьмой круг ада.

Бенни, убедилась она, приплясывает точно так же, как и все остальные электронные психи. При этом он был многостаночником: что-то невразумительное выкрикивал в наушники, одной рукой колдовал над кнопками пульта, а пальцами второй прикасался к сенсорному экрану.

При этом он умудрился послать Еве ослепительную белозубую улыбку и вскинуть руку в знаке «дайте мне секунду». Слова, вылетавшие у него изо рта, казались Еве беспрерывной пулеметной очередью, где поминались нанометры, терабайты, к такой-то матери и ИКГ[1].

На его захламленном рабочем столе забибикал телефон, затем в кармане мелодично зазвонило, и Ева пришла к выводу, что там у него тоже телефон. Кто-то сунулся в дверь, поднял большой палец одной руки, а другой рукой сделал движение взад-вперед. Бенни ответил кивком, пожал плечами, опять сплясал свою чечетку, и этот молчаливый ответ, по-видимому, вполне удовлетворил его сотрудника: тот бросился прочь со всех ног.

— Извините. — Голос у Бенни был красивый — музыкальный, с легким ямайским акцентом. Не обращая внимания на трезвонящие телефоны, он улыбнулся. — У нас тут сегодня небольшая запарка. Если вы пришли брать интервью, вам лучше обратиться к Силл. Я могу…

— Мистер Леман. — Ева предъявила жетон. — Я лейтенант Даллас, Департамент полиции и безопасности Нью-Йорка. Это моя напарница, детектив Пибоди.

— Вот это да. — Улыбка не исчезла, но стала растерянной. — У кого-нибудь неприятности?

— Можно и так сказать. — Ева сделала знак Пибоди закрыть дверь. Как и стены, дверь была стеклянная, но она хотя бы приглушила шум. — Вы не могли бы отключить экран?

— Ладно. У меня неприятности? О черт, неужели Монго опять дорвался до телефона? Я вчера до дома так и не добрался, но мой домашний робот должен за ним приглядывать. Я…

— Кто такой Монго?

— Мой попугай. Он хороший мальчик, но обожает ругаться по телефону. Такой безобразник!

— Нет, речь не о вашем попугае. Речь идет о Барте Минноке.

— Барт? У Барта неприятности? Так вот почему я все утро не могу до него дозвониться! Но Барт не сделал бы ничего незаконного. Ему нужен адвокат? Может, мне… — Что-то появилось в его лице: какая-то настороженность и первые признаки страха. — Он пострадал? Был несчастный случай?

— Мне очень жаль, но я должна вам сообщить, что мистер Миннок был убит вчера.

— Да бросьте! — Мгновенный гнев вытеснил страх. — Вчера он был здесь. Это несмешно. Барт знает, что я люблю шутки, как любой другой, но это несмешно.

— Это не шутка, мистер Леман, — мягко заговорила Пибоди. — Мистер Миннок был убит вчера вечером у себя дома.

— Не-е-ет. — Бенни упрямо, как ребенок, не хотел верить в услышанное, но в его глубоких черных глазах блеснули слезы. Он отступил на шаг, споткнулся и просто сел на пол. — Нет! Только не Барт. Нет!

Ева присела на корточки, чтобы их глаза были на одном уровне.

— Я глубоко сожалею о вашей утрате. Я понимаю, какой это шок. Но мы должны задать вам несколько вопросов.

— «У себя дома», говорите? Но у него же есть охранная система. Отличная система. Он слишком доверчив. Он кого-то впустил? Я не понимаю. — Бенни посмотрел на Еву с мольбой. Слезы катились по его щекам. — Вы уверены? Совершенно уверены?

— Да. Вы знаете кого-нибудь, кто желал бы ему зла?

— Только не Барту. — Бенни покачал головой. — Нет, только не Барту. Как? Как он умер?

Еве хотелось бы повременить с деталями.

— Когда вы видели его или контактировали с ним в последний раз?

— Вчера он ушел пораньше. Я точно не знаю. Ну, может, в три… У него было назначено свидание с Си-Си. Это его девушка. И у него были дела, он что-то хотел сделать дома. Он был такой веселый… — Бенни схватил Еву за руку. — Си-Си? Она пострадала? С ней все в порядке?

— Да, с ней все в порядке. Ее там не было.

Тяжело дыша, Бенни закрыл глаза.

— Да, это верно. Барт собирался к ней. На ужин. — Он потер ладонями щеки, а потом просто закрыл лицо руками. — Я не знаю, что делать.

— У него были какие-то трудности на работе? В компании? Трения с кем-то из служащих?

— Нет. Нет. У нас все хорошо. Просто здорово. Это хорошее место. Хорошая компания. У Барта хорошая компания.

— Что насчет конкурентов?

— Да в общем-то ничего. Некоторые пытаются вломиться в систему или заслать в компанию шпиона. Такое бывает, так уж обстоят дела. Тоже своего рода игра, только другая. Но Барт очень осторожен. Мы все осторожны. У нас хорошая система, надежная. Мы регулярно проводим проверки, выискиваем «жучков».

Дверь открылась. Ева оглянулась и увидела потрясающе красивую женщину азиатского происхождения с черными волосами, завязанными на затылке и ниспадающими до талии. На тонко выточенном лице горели по-кошачьи зеленые глаза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 99
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Смертельная игра - Нора Робертс.
Комментарии