Она была прекрасна - Ник Бронсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы с Сандерсом подъехали к входу в ресторан, снова пошел снег, лёгкий и почти незаметный. На входе нас, как почтенных гостей, встретил швейцар с именем Марко, которое было красивым шрифтом написано на табличке с золотистой рамкой у него на униформе.
– Здравствуйте. Добро пожаловать в «Трамонто Ди Кремизи». К вашим услугам Сильвио Тонелли, чем могу быть вам полезен? – на входе тут же подскочил хостес.
Тётя и впрямь следила за этикетом общения с клиентами. Сильвио выглядел так, будто бы ждал именно нас с самого открытия. Это произвело позитивное впечатление и даже, пусть и ненадолго, подняло мне настроение.
– Здравствуйте, передайте мисс Бергер, что пришла Оливия Хаммонд, её племянница.
– Сию минуту, синьора, – с этими словами Сильвио подошел к столу обслуживания и позвонил тёте в кабинет по телефону. В этот момент мы с Крисом осматривали помещение, которое вызывало восторг.
Столы были явно расставлены с умом. Здесь легко можно было провести банкет, корпоративный вечер, день рождения и даже свадьбу. Стены были обвешаны искусственными лозами винограда, а обои были разделены на две части – белый цвет с узорами сверху, а снизу все будто бы было покрыто золотом. Окна были украшены багровыми занавесками, аккуратно убранными по краям. Здесь все производило неизгладимое впечатление, создавало уют и комфорт.
Крис был под впечатлением, об этом говорил его пристальный и горящий взгляд. Он словно попал в музей ресторанного итальянского искусства. Однако наше внимание к окружению было прервано.
– Простите, но мисс Бергер нет на месте. Возможно, она отлучилась по личным делам.
Я насторожилась. Чтобы Джулия Бергер ушла с любимой работы еще до обеда? В это верилось с трудом. Но если вспомнить, что она недавно пережила, то от удивления не останется и следа. Куда же она могла пойти?
– Спасибо за помощь.
Я тут же попыталась дозвониться тёте на мобильный телефон, но она не брала трубку. Мы едва развернулись, чтобы покинуть помещение ресторана, как в след нам Сильвио что-то сказал. Из-за звука открывающейся двери и голосов посетителей ресторана я услышала лишь обрывок фразы, от которого меня бросило в жар.
– … она прекрасна…
– Что вы сказали? – я немедленно развернулась и подошла к менеджеру с весьма двусмысленным взглядом, в котором перемешались беспокойство и страх одновременно.
– Мисс Бергер, она прекрасная начальница, но после смерти её дочери она стала очень замкнутой. Это видно невооруженным глазом, – очень тихо произнес Сильвио, после чего незамедлительно извинился. – Извините, я, наверно, лезу не в своё дело. Не говорите ничего мисс Бергер, они с дочерью всегда были очень добры ко мне и…
– Вы знали Айлин Бергер? – Крис прервал тётиного почитателя, не дав тому закончить мысль.
– Она частенько заходила сюда, в гости к своей маме, а иногда просто отобедать. Она была красивой девушкой, вежливой, всегда была мила и учтива с работниками ресторана. Она несколько раз приходила с друзьями и со своим парнем. Как же его звали… Кажется, его фамилия Маршал. Да, точно.
– Не припомните, как давно это было?
– Пару месяцев назад. В тот вечер они пришли только вдвоем. Мистер Маршал был очень галантен и выглядел настоящим джентльменом, помог мисс Айлин снять пальто и всячески за ней ухаживал. Со стороны казалось, что они что-то отмечали, заказали бутылку дорогого шампанского, весьма оживленно беседовали. Но, в конце концов, начали из-за чего-то спорить и ругаться. Мисс Айлин была чем-то расстроена и достаточно громко выказывала своему спутнику своё недовольство. В тот момент я провожал наших постоянных клиентов, мистера и миссис Уолш к соседнему столику, и невольно услышал обрывок фразы. Мисс Айлин сказала «…ты просто ненормальный, если предлагаешь мне такое…».
– Это все, что вы помните? – мне показалось, что Сильвио чего-то недоговаривал.
– Боюсь, что да. Через несколько минут они попросили счет и ушли. Мисс Айлин была весьма в растрёпанных чувствах и даже не попрощалась.
– Странно, мисс Бергер ничего не говорила об этом полиции, – поспешил вселить в меня сомнения Крис, но наш собеседник тут же развеял мои предположения.
– Мисс Бергер в тот вечер отлучилась по личным делам.
– Может Айли не хотела расстраивать тётю Джулию и ничего ей не рассказала? – мои мысли прозвучали в вопросительной форме, хотя вопрос, был скорее риторический. Кто же этот Маршал? И где, черт возьми, тётя Джулия? Почему её мобильник не отвечает? Крис нахмурился на мгновение, после чего к нему пришла в голову мысль.
– Мистер Тонелли…
– О, прошу вас, просто Сильвио.
– Сильвио, попробуйте вспомнить точно, в какой конкретно вечер вы их видели? Если он действительно был настоящим джентльменом, то наверняка сам бронировал столик и оставил для связи свой номер телефона. Так мы скорее свяжемся с ним и сможем задать несколько вопросов.
Пока Сильвио отводил взгляд на потолок и бормотал что-то себе под нос, пытаясь вспомнить точную дату, я обратила внимание на напарника. Крис буквально воодушевился даже от небольшой вероятности того, что мы нашли первого подозреваемого, расследуя убийство моей сестры.
– Вспомнил! Как же я мог забыть, это точно был вечер пятницы, канун Хэллоуина. Наш ресторан внутри тогда выглядел особенно зловеще, под стать дню всех святых, – по лицу Сильвио сразу было видно, что он любит это место, и работа здесь вызывает у него восхищение. С этими словами он направился к своей стойке за журналом клиентов.
– Нашел, его зовут Стивен Маршал. А вот его контактный номер телефона, к сожалению, отсутствует. Возможно, он лично приходил и бронировал столик.
Я сразу вспомнила друга детства Айлин, его звали Стивен, насколько я помнила. Крис записал в свой блокнот полученную информацию, поблагодарил Сильвио и направился к выходу, чтобы позвонить капитану Саммерсу и доложить о наших успехах.
– Сильвио, передайте мисс Бергер, что заходила Оливия. Пусть она свяжется со мной, как только сможет. До свидания.
– Обязательно передам, всего вам хорошего и удачи, – вежливо попрощался Сильвио, после чего вернулся к своим прямым обязанностям. Я вышла на улицу вслед за напарником.
Снова попытавшись дозвониться тёте на мобильник, а затем и в квартиру, в ответ я слышала только гудки.
– Я позвонил в участок, они постараются найти Стивена Маршала. А пока можно заехать куда-нибудь перекусить и еще раз попробовать связаться с твоей тётей.
У меня было дурное предчувствие и ощущение какой-то тревоги. В последний раз, когда я испытывала подобное, то узнала про убийство Айли. От таких ощущений у меня не появлялось даже намёка на голод.
– Думаю, надо заехать к тёте Джулии. Я за неё беспокоюсь.
– Хорошо, как скажешь, – спокойно отреагировав на моё предложение, Крис добавил, – но потом обязательно где-нибудь пообедаем.
– Договорились, напарник.
На улице был уже день, однако, погода держалась пасмурная, снег продолжал идти.
Пока мы ехали до Мичиган Авеню, моё беспокойство и чувство тревоги продолжало усиливаться. Мне хотелось поскорей узнать, что тётя в порядке, и расспросить её про Стивена Маршала. Пока он являлся единственным подозреваемым, но расслабляться было еще рано.
– Она все еще не отвечает?
– Нет, я поднимусь, проверю дома ли она. Подожди меня в машине, – в тот момент мне хотелось быть одной.
Я зашла в дом и вызвала лифт. Не знаю зачем, но я достала пистолет и сняла его с предохранителя. Двери лифта открылись, я зашла в кабину и нажала на кнопку девятого этажа.
На этаже было тихо. Я подошла к тётиной квартире и позвонила в дверь. Никакой реакции не было и каких-либо звуков изнутри не доносилось. Я только слегка дотронулась до двери, чтобы постучать, как она со скрипом приотворилась от первого же моего прикосновения. Я достала пистолет и медленно открыла дверь до конца.
В квартире все было как прежде, как и вчера, никаких следов взлома и грабежа на первый взгляд. Однако боялась я совсем не ограбления.
Убедившись, что в гостиной, кухне, туалете и тётиной спальне никого нет, я направилась в комнату Айли. Приотворив дверь, я убедилась, что она тоже пуста. На минуту я замерла, и лишь затем до конца осознала, что не была здесь несколько лет. Все вещи Айли находились в беспорядке, как и было всегда. Ей постоянно влетало за это от родителей, но затем она выросла, однако, привычка создавать в комнате хаос осталась. Все выглядело так, как будто Айли вот-вот войдёт следом за мной, и мы начнём беситься, играть, шуметь и развлекаться, мешая родителям накрывать на стол. Мои воспоминания о двоюродной сестре всегда отправляли меня в далёкое прошлое, когда мы были детьми. Возможно, стоит искать разгадку именно в детстве. Нужно поскорее все выяснить и найти Стивена. Я посмотрела в сторону кровати, в самом центре которой лежал конверт. Я машинально достала телефон и позвонила Крису.