Девочки из календаря - Тим Фёрт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, нет, не подумайте ничего дурного. Сама я вообще-то это не сделаю, но, если доходы от календаря идут на добрые дела, я с удовольствием его приобрету.
Ани. Рут, мы говорим не о покупке календаря.
Крис. Мы говорим о том, чтобы сняться в таком календаре.
Рут (вскакивает, как ужаленная). Ты спятила!
Крис. Успокойся.
Рут. Ради всего святого, ты ведь шутишь?
Крис (достает фотоаппарат). Пойми же ты самое главное…
Рут (в ужасе указывает на фотоаппарат). Нет, вы подумайте! Она уже фотоаппарат приготовила! Я так и знала, что дело вовсе не в тай-чи.
Крис. Нам нужно много денег. И быстро.
Рут. Понимаю. Но уважающий себя человек предложил бы устроить лотерею со всякими безделушками…
Крис. Рут…
Рут … или вещевую лотерею. На всем белом свете такая идея могла прийти в голову только тебе!
Ани. И Джону.
Все оборачиваются к Ани.
Конечно. Это его идея. (Она берет пакет из-под семечек. Читает). «Из всех стадий развития цветка самая замечательная — последняя…»
Крис. «Последняя — самая замечательная…»
Рут. Побойся Бога, Ани, он же не сказал: «скидывайте ваши бюстгальтеры»!
Силия. Вы же знаете, я вовсе не ханжа. Мне приходилось ездить на загривке Харли Дэвидсона без бюстгальтера. Только тогда мне было всего шестнадцать!
Рут. Вот именно. (Медлит секунду.) Постой, постой…что ты делала?!
Крис. Рут, смешиваешь разные понятия. Одно дело «голая», а другое — «обнаженная». Вы что, назовете голой Венеру Милосскую?!
Рут. Я…
Крис. Голая — значит со всякими деталями. Обнаженная — всего лишь намек на них. О чем у нас речь? Мы лишь слегка изменим название. Раньше он назывался «календарь Женского института с замечательными видами». А теперь мы назовем его «календарь замечательных видов Женского института». (Передает фотоаппарат Ани.) И вот сегодня, на холме Джона, я пытаюсь вам доказать, что вполне возможно сделать снимок, представляющий во всем блеске телесную красоту зрелой женщины. И при этом без малейшего оттенка пошлости. (Снимает бюстгальтер под своей блузкой и бросает его через плечо.) Мы готовы? Оп-ля!
Рут (ловит его. С ужасом). О, ради Бога…
Джесси. Ты поймала. Выходит, ты — следующая.
Крис. Встаньте сзади и приготовьтесь к творчеству. Раз, два, три (Швыряет свою блузку через плечо и оборачивается, глядя на фотоаппарат, в картинной позе.) Ну что? Кто-нибудь видит мои соски?
Женщины остолбенели. Тишина.
Внезапно где-то совсем рядом раздается автомобильный гудок…
(Поспешно надевая блузку.) О Боже…
..за гудками следует звук разбивающегося автомобиля. Женщины выбегают посмотреть, что случилось. Возвращаются через несколько секунд.
Кора. Крис, одевайся быстрее. Девочки, мне кажется мы должны помочь этому парню оттащить трактор от стены.
Пока все заняты аварией, Ани поднимает плед, брошенный на пол. Пока она складывает его, на сцене вновь возвращается декорация холла.
Сцена шестаяПоявляется Лоренс с большой обшарпанной папкой.
Лоренс. Ани?
Ани поворачивается и смотрит на него, не отвечая. Она не слышит его, ее мысли далеки.
Это заставляет Лоренса усомниться в том, что пришел в нужное время.
(Тревожно.) Ани?
Ани. Лоренс! Извини! Я была… (Складывает плед.) Не была уверена, что ты…придешь. Ты был, кажется, ошеломлен нашей просьбой, когда мы пришли к тебе в больницу.
Лоренс. Ну, знаешь… Обычно это отнимает кошмарно много времени, найти живую модель. А тут подвалило сразу столько!
Крис (приглашает женщин в холл). Ну входите все, входите. Побыстрее! Ага! Лоренс! Ты молодец!
Все входят и жмутся друг к другу, Ани закрывает дверь, чтобы никто им не помешал.
Итак. Лоренс! Дамы, это Лоренс! Швейцар в Скиптонской больнице.
Ани. И фотограф. Настоящий профессионал.
Все здороваются.
Крис. Извини за все эти уловки на стоянке, Лоренс. Это просто… все из-за нашей председательницы Мэри. Понимаешь, она как тот персонаж из «Повелителя колец». Большой недремлющий глаз… Вообще-то она как несколько персонажей из «Повелителя колец»…
Ани. Прекрати-и-и!..
Крис. Лоренс, позволь тебе представить. Это госпожа Январь, Февраль, Март и Апрель…
Женщины единодушно выражают протест.
Ани (примирительно). Если… если они, конечно, решатся на это. Ты сказал по телефону, что у тебя есть неплохая идея.
Лоренс (взвинчен до предела). Так. Хорошо. Когда вы …
Крис жестом показывает ему, чтобы он обращался к группе.
Когда они пришли в больницу, Крис и Ани, по поводу этого… этого календаря, что вы хотите продавать на Йоркширской ярмарке, что это… что они… э… (Он сглатывает, не в силах подавить нервозность.)
Кора. Господи Иисусе, если ты сейчас так стесняешься, то что с тобой будет, когда Силия снимет блузку?
Крис. Кора!
Силия. Загипнотизируется.
Лоренс (шумно сглатывает). Это могло быть, как говорил Джон…
Все немного расслабились.
Когда я возил его, мы частенько беседовали о ваших занятиях здесь… Он полагал, что все эти варки варенья и вязания всего лишь повод для того, чтобы уважаемым дамам среднего возраста собраться вместе и подурачиться. Посходить с ума.
Шутка Джона смягчает атмосферу в комнате.
Это придает уверенности Лоренсу.
Вот и календарь мог бы стать одним из ваших чудачеств. (Он достает из папки рисунки, женщины окружают его.) На первый взгляд, фотографии будут выглядеть как ваш ежегодный классический календарь Женского института. Все ваши традиционные торты, варенья, вязание и прочее. Все как обычно. Кроме одной малюсенькой детали. Делать все это придется… голой.
Крис. Обнаженной.
Он показывает первый набросок. Зрителю он не виден. Пауза.
Ани. Ты прав, Джону бы это понравилось.
Лоренс (увлекаясь темой). Вот видите….Каждый месяц — разные девочки… (Раздает рисунки.)…за рисованием, вязанием, работой в саду, видите… и так до декабря. А для этого месяца, я думаю, мы могли бы сделать групповой снимок, где вы поете рождественские гимны. Последняя, разумеется, на весь разворот.
Крис. Елки-палки, это просто… Лоренс, это превосходно! Мы в восторге! Мы в совершеннейшем…
Кора. Исключая одну маленькую проблему. (Медлит.) Он ведь мужик.
Джесси. Но мы же ничего не собираемся показывать.
Кора. На снимках да. Но я представляю себе, как много можно будет увидеть здесь. В этой чертовой комнате.
Крис. Кора, мы это уже обсудили. Художник видит не голую женщину, а «живую модель»… (Поворачивается.) Не так ли, Лоренс?
Лоренс (сглатывает). Я должен… пойду, проверю свой мотоцикл.
Все молча на него смотрят. Лоренс выходит.
Крис. Кора.
Кора. Ну ладно. Извини, извини. Это все оттого, что… Руби постоянно внушает мне, что я из тех женщин, которые имеют привычку… (делает волнообразный взмах рукой) … намеренно обращать на себя взгляды мужчин.
Ани. Никто не собирается ни в чем тебя обвинять.
Крис. Лоренс приготовит сцену для съемки, выйдет из комнаты, нам останется только сбросить халат и… И кто-то из нас нажмет на кнопку.
Пауза.
Ани (собирает рисунки). Послушайте, он все сделал. Все сам придумал. В конце концов, нам остается только решить, будем мы это делать или нет.
Все переглядываются.
Джесси. Хорошо, я думаю, что могу точно высказать свое мнение.
Крис. Джесси, я высоко ценю, когда женщина твоего возраста… (Подыскивает подходящее выражение.)