Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Моя судьба, моя любовь… - Елена Тодорова

Моя судьба, моя любовь… - Елена Тодорова

Читать онлайн Моя судьба, моя любовь… - Елена Тодорова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16
Перейти на страницу:

— Э, я пыталась разжечь камин, — соврала я. Элизабет удивленно на меня посмотрела, так как в комнате не было холодно и было открыто окно.

Я сделала невинные глаза и принялась изучать свой маникюр.

— Нужно было позвать горничную. Ты не должна сама этого делать.

— В следующий раз так и сделаю, — ответила я поспешно, чтобы прекратить этот разговор.

Но внимание Элизабет вдруг привлекло кое-что другое.

— Что это? — она схватила мое по неосторожности оставленное письмо. Я запаниковала, что она начнет читать. Но конечно, она этого не сделала. Это было ниже её достоинства. А я ведь и забыла.

— Ты пишешь письмо? — только и спросила она меня. — Но что случилось с чернилами или перо испортилось, — она удивлено смотрела на мое творение полное дыр и клякс.

— Да, думаю нужно заменить набор.

Она отложила письмо.

— Что ж, мне пора идти. Чарльз говорил у него ко мне важный разговор.

Как только дверь закрылась я подошла к камину и, о ужас, опустила руку в пепел, пряча в него окурок.

Глава 7

Я тщательно собиралась к ужину у герцогини. Ещё бы, зная какие они привереды. Я выбрала платье из изумрудного шелка. Лиф красиво обрисовывал мою фигуру, а юбки плавно спускались к ногам, полностью закрывая шелковые туфли. Идти, конечно, тяжело было. Да, и горничная постаралась. Корсет затянула, уж туже некуда.

Так, что пока я спустилась вниз по лестнице, я еле дышала.

— Дорогая, ты чудесна, — воскликнула Элизабет, увидев меня.

Чарльз был какой-то чересчур серьёзный. Как будто что-то обдумывал.

Он подал одну руку Элизабет, другую мне и мы двинулись к двери. Почему эти аристократы считают, что женщины не в состоянии сами дойти до кареты. Снимите с меня это платье, и я вам покажу как быстро и ловко я двигаюсь.

Гастингс, почтенно кланяясь, открыл нам дверь и стоял, высокомерно задрав нос. У меня сегодня было сумасшедшее настроение, поэтому я не удержалась и, проходя мимо, показала ему язык. Выдели бы вы его лицо. Я уже забеспокоилась, что его хватит удар.

Когда мы подъехали к дому герцогини, я увидела, что её поместье было намного шикарней нашего. А я даже и не подозревала, что такое может быть.

В дверях нас встретил учтивый дворецкий.

— Добрый день, милорд. Маркиза. Мисс Эмильтон, — кланялся он.

— Добрый вечер, Нортроп, — ответили маркизы. Я кивнула.

Почему-то к дворецким у меня была не любовь.

— Герцогиня ожидает вас. Следуйте за мной.

По дороге я мимо воли вертела головой осматриваясь. Здесь было чудесно. Неужели у всех аристократов такие роскошные апартаменты?

В гостиной нас ждала старая леди. Она сидела на диване. Спина её была натянута, как струна, а на голове была причудливая прическа, даже для 19 века.

— Добрый вечер, Чарльз, — сказала она и я подумала, что они, наверное, с маркизами на короткой ноге.

— Добрый вечер, ваша светлость, — поочередно промолвили Элизабет и Чарльз.

Я застопорилась, всё ещё рассматривая её. Когда поняла, что она неодобрительно на меня смотрит, ожидая, что я поприветствую её. Я сделала довольно удачный реверанс и прошептала:

— Добрый вечер, ваша светлость.

Она одобрительно кивнула.

За нашими спинами открылась дверь, и мы все повернулись в ее сторону.

У меня перехватило дыхание. К нам приближался тот самый Кен, которого я встретила у озера.

— Добрый вечер, — сказал он. И на мгновение тоже растерялся, глядя на меня.

Но затем мы оба сделали вид, что не знакомы.

— Дорогой, познакомься, это дочь маркизом Шепердстоуна, мисс Кассандра Эмильтон.

— Рад знакомству, мисс Эмильтон. К вашим услугам герцог Крейтон.

Экий павлин, как будто я не знаю, что его зовут Кен Уортингерн. Герцог, блин. Я еле удержалась от того, чтобы фыркнуть ему в лицо.

— Очень остроумно, ваша светлость.

Все находящиеся в комнате замерли. Но видимо никто не понял, что я имела в виду.

— Что ж пройдем в столовую, — прокаркала вдовствующая герцогиня.

— Конечно, бабушка, — ответил Кен. Затем повернулся ко мне: — Сочту за честь проводить вас в столовую.

Я милостиво подала свою руку. Впрочем, скажу, что Кен был, не так уж и рад общению со мной. Мне кажется, он просто перед бабушкой расшаркивался.

В столовой Кеннет сидел во главе стола, его бабушка справа, Чарльз слева, возле него Элизабет. А мне выпала честь сидеть возле герцогини.

Как только мы расселись, герцогиня заговорила:

— Чарльз, вы говорили с Кассандрой?

Чарльз покраснел, Элизабет занервничала. Мне это не понравилось.

— О чем? — вставила я, вызвав недовольство герцогини.

— Дело в том, что мы не успели, — оправдывался Чарльз.

— Что ж, Кеннет всё знает, и думаю, я могу сама сообщить радостную новость Кассандре, — заговорила вновь герцогиня.

Она немного повернулась ко мне:

— Дорогая Кассандра, рада тебе сообщить, что ты помолвлена с герцогом, — высокомерно прокаркала она.

— С каким ещё герцогом? Вы заблуждаетесь, я ни с кем не помолвлена, — отчеканила я.

Герцогиня впала просто в бешенство:

— Да, как ты смеешь? Запомни: герцогиня никогда ни в чем не заблуждается. Ты помолвлена с Кеннетом. Данный союз был заключен между твоим отцом и отцом Кеннета ещё двадцать сем лет назад. Чарльз обязался, свою будущую дочь выдать замуж за Кена. И данный договор мог быть разорван, только в случае, если бы у маркизов не родилась дочь.

Ещё чего. Замуж я совсем не собираюсь. Тем более, за какого древнего герцога.

— Я вынуждена отказаться от столь великодушного предложения, — как можно мягче сказала я.

И тут в столовой начало твориться что-то невообразимое: Кеннет громко захохотал, откинув голову назад, Чарльз покрылся красными пятнами, Элизабет начала обмахиваться веером. Ну, а старуха просто открывала и закрывала рот, как рыба, выброшенная на берег.

Увидев всю эту картину, я тоже не сдержалась и засмеялась вместе с Кеннетом.

Когда все наконец-то пришли в себя герцогиня выцедила:

— Ты просто невоспитанная маленькая девчонка. Если бы мы могли разорвать данный договор, не нарушив обязательств, то уж поверь, сделали бы это. Чарльз я не могу поверить, что это ваша дочь. И это будущая герцогиня Крейтон.

Кеннету, похоже, было всё равно.

— Извините нас ваша светлость. Кассандра хорошо воспитана. Это просто нервное. Видите ли, мы не успели её подготовить.

Я замолчала, так как мне стало жаль маркизов. В конце концов, скоро я перенесусь в будущее. Мне ничего не стоит сделать вид, что я согласна.

Дальше ужин прошел в угрюмом молчании. Только герцогиня потребовала, чтобы я каждый день приезжала к ней лично, для уроков хороших манер.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 16
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Моя судьба, моя любовь… - Елена Тодорова.
Комментарии