Дафна - Жюстин Пикарди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прекрасно осведомленной, всегда готовой помочь показала себя, отвечая на мои вопросы, Энн Динсдейл, заведующая коллекциями дома-музея Бронте, как и Эндрю Маккарти, заместитель директора дома-музея. То же можно сказать и об остальном персонале. Хотелось бы также выразить благодарность Обществу Бронте, в частности его президенту Ребекке Фрейзер.
Я не сумела бы отыскать все необходимые мне для работы над этим романом письма и документы без помощи доктора Джессики Гарднер, заведующей специальными коллекциями библиотеки Эксетера, где хранится архив семьи Дюморье, Криса Шеппарда, заведующего специальными коллекциями библиотеки Бротертона в университете Лидса, и Джона Смёртуэйта из библиотеки университета Лидса, автора «Жизни Джона Александра Симингтона».
Я также многим обязана следующим авторам и книгам: Маргарет Форстер «Дафна Дюморье»; Флавия Ленг «Дафна Дюморье: мемуары дочери»; Анджела Дюморье «Я только сестра»; Ориель Мале «Дафна Дюморье: Письма из Менабилли»; Эндрю Биркин «Дж. М. Барри и Потерянные мальчики» и, конечно же, автобиографическим книгам самой Дафны — «Моя молодость», «Записная книжка Ребекки» и «Джеральд». Эти и сотни других книг (некоторые из них очень редкие) можно найти в чудесном магазине «Книжные закрома Фоуи», управляющая которым Энн Уилмор — настоящий литературный детектив: она не только помогла мне разгадать многочисленные тайны Дюморье, но также вместе со своим мужем Дэвидом заботилась обо мне в Фоуи.
Ссылки на номера страниц в письме Симингтона, касающиеся его подозрений по поводу фальсифицированных подписей Бронте, являются точными: я включила их в этот роман, чтобы любой человек, пожелавший провести дополнительное расследование, мог проверить подписи, сравнив их с факсимильными, которые есть в издании «Шекспир-хед». Строфы стихотворения Эмили Бронте «Вопросы к самой себе» приводятся по пропавшей хонресфельдской рукописи, так до сих пор и не найденной. Что касается использованных мною цитат из поэзии Брэнуэлла Бронте, их источник — рукописи, хранящиеся в доме-музее Бронте, переданные в дар Дафной Дюморье, а ранее проданные ей Симингтоном. Я также обращалась за справками к книгам «Сочинения Патрика Брэнуэлла Бронте» под редакцией Виктора А. Нёйфельдта и «Эмили Джейн Бронте: Полное собрание стихотворений» под редакцией Дженет Гезари. Оба упомянутых выше профессора щедро делились со мной своим временем и знаниями, так же как и профессор Хелен Тейлор, Салли Боман и Эндрю Биркин.
В заключение выражаю признательность своим строгим, но терпеливым редакторам Александре Прингл и Гиллиан Стерн, моему агенту Эду Виктору и его коллегам Грейн Фокс и Линде Вэн; Полли Самсон, Олу Паркеру и Мэгги О’Фаррел за их идеи и колкие замечания; моим сыновьям Джейми и Тому, которые стойко вынесли вместе со мной зиму в Корнуолле и призраков Менабилли; моему мужу Нилу Макколлу, вдохновлявшему и поддерживавшему меня, в отличие от мужа рассказчицы, даже когда я была полностью одержима работой над этой книгой, и моей матери Хилари Бриттен, не позволявшей мне отчаяться и сломаться.
Примечания
1
Перевод с английского Галины Островской.
2
Одна из девяти старейших в Англии привилегированных средних школ. Находится в г. Итоне. Основана в 1440 г. (Здесь и далее прим. переводчика.)
3
«Грозовой перевал» — единственный роман Эмили Бронте (1818–1848), опубликован в 1848 г. под псевдонимом Эллис Белл.
4
Второе «я» (лат.).
5
Элизабет Гаскелл (1810–1865) — английская писательница, автор романов «Мэри Бартон» (1848), «Крэнфорд» (1853) и др.; в 1857 г. выпустила двухтомную биографию Шарлотты Бронте.
6
Джеральд Дюморье (1873–1934) — актер, антрепренер и кинопродюсер.
7
Джеймс Мэтью Барри (1860–1937) — писатель и журналист, уроженец Шотландии.
8
Джордж Луи Палмелла Бюссон Дюморье (1834–1896) — график, карикатурист и писатель, прославившийся романом «Трильби» (1894).
9
«Золотая чаша» (1904) — последний роман классика американской литературы Генри Джеймса (1843–1916).
10
Я вернусь (фр.).
11
Пустошь (Hampstead Heath, Хэмпстед-Хит) — старинная парковая зона на севере Лондона, занимающая территорию 3,2 км 2
12
Уилки Коллинз (1824–1889) — английский писатель, автор романа «Женщина в белом» (1860).
13
Грозовой перевал — так именуется усадьба мистера Хитклифа, героя одноименного романа Эмили Бронте.
14
Крупнейшая платная библиотека в Лондоне, основана в 1841 г.
15
Город в Великобритании в графстве Западный Йоркшир на реке Колдер.
16
Библиотека Оксфордского университета, вторая по значению в Великобритании после Британской библиотеки. Основана в 1598 г. Томасом Бодли.
17
Поместье в северном углу Хэмпстедского леса.
18
Достопримечательность северо-западного Лондона, первоначально молочная ферма, в настоящее время — паб.
19
Британский радиосериал («мыльная опера»), самый длинный в мире: более 15 000 выпусков.
20
Ivy League — группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США.
21
Оказавшая чрезвычайно большое влияние на литературу XX в. модернистская поэма Томаса Стернса Элиота (1888–1965), опубликована в 1922 г.
22
Детская книга Джоан Айкен (1924–2004), опубликована в 1963 г.
23
«Лунный свет» (фр.) — сочинение Клода Дебюсси для скрипки и фортепиано.
24
Организация ветеранов войны, помогает бывшим военнослужащим.
25
Служба участвовала в противовоздушной обороне в годы Второй мировой войны, в мирные годы помогала населению при стихийных бедствиях.
26
Благотворительное общество, оказывает первую помощь пострадавшим во время пожаров, организует дежурства в больницах.
27
Государственный университет штата Нью-Джерси, основан в 1766 г.
28
Перевод стихов здесь и далее М. Тарасова.
29
Инвалидный дом в Челси для ветеранов войны, основан в 1682 г.
30
Эмили Дикинсон (1830–1886) — американская поэтесса-новатор; при жизни почти не публиковалась и прославилась после смерти.
31
Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса, жена британского поэта Теда Хьюза (1930–1998).
32
Организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности.
33
Эдвин Ландсир (1802–1873) — английский художник-анималист.
34
Волшебная страна из произведений К. С. Льюиса.
35
Принятое в 1920—1930-е гг. название Первой мировой войны.
36
Déjà vu (фр.) — уже виденное.
37
Между нами (фр.).
38
Сражение 17 сентября 1944 г. при высадке десанта англо-американских войск в Голландии и попытке обойти с фланга северный участок немецкой линии Зигфрида.
39
«А Bridge Too Far» (1977) — фильм Ричарда Аттенборо об Арнемской операции, в ролях Шон Коннери, Дирк Богард, Майкл Кейн, Джин Хэкмен, Энтони Хопкинс, Лоуренс Оливье, Роберт Редфорд; также известен по-русски как «Слишком далекий мост», «Далекая переправа».