Дар - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня нет для купания соответствующего наряда, – продолжила она.
– Очень плохо.
– У меня намокнут волосы.
– Намокнут непременно.
Она сдалась. Все его мысли были настроены на действие, решила она, так что спор с ним был бы бесполезной тратой времени и сил.
Разбитая тропа была довольно узкой. Саре причлось держаться за рубаху Натана, когда уклон стал слишком крутым. Она даже немного устала от ходьбы, когда ее слух уловил отдаленный гул водопада.
Страстно желая увидеть кусочек рая, как называла это место Нора, она обогнала мужа и пошла впереди.
Со всех сторон их обступала зеленая стена из деревьев и трав, воздух был насыщен сладким запахом диких цветов. У Сары было ощущение, что она находится в самом центре калейдоскопа красок. Зелень листвы была настолько яркой и живой, что ничто на свете, кроме прекрасных глаз Натана, по мнению Сары, с ней не могло сравниться. Разбросанные повсюду по прихоти природы розовые, оранжевые и ярко-красные цветы, казалось, расцветали прямо на глазах.
Это и в самом деле был рай. Но вместе с этой мыслью зарождалась и мысль о змее-искусителе.
Натан подобрал на тропинке толстый сук и жестом велел Саре двигаться вперед.
– А как насчет змей? – шепотом спросила она.
– Не беспокойся.
– Почему? – снова спросила она, надеясь, что он скажет, что на острове нет этих ужасных тварей.
– Я побеспокоюсь о тебе, – прозвучало в ответ. Ее страх возрос.
– Но что ты сделаешь, если змея укусит тебя? – спросила она, поравнявшись с ним.
– Я тоже укушу ее в отместку, – рассмеялся Натан.
Эта нелепая фраза рассмешила и ее.
– Укусишь, правда?
Она внезапно остановилась, и из ее груди вырвался вздох восторга.
– О, Натан, как здесь замечательно!
Он молча согласился с ней.
Низвергаясь с гладких скал в озеро, у подножия водопад превращался в кипящую пену. Натан взял Сару за руку и привел ее на выступ за водопадом. Это место было похоже на укромную пещеру, и когда они достигли его середины, вода превратилась в занавес, скрывающий их от всего мира.
– Раздевайся, Сара, а я посмотрю, насколько здесь глубоко.
Времени на препирательства он ей не оставил. Прислонившись к скале, он начал снимать сапоги.
Сара забрала у него яблоко и вместе со своим положила на камень позади себя. Потом рукой она попробовала текущую внизу воду. К ее удивлению, вода на ощупь была холодной.
– Я просто посижу здесь и поболтаю в воде ногами, – объявила она.
– Раздевайся, Сара.
Она повернулась, чтобы начать с мужем спор, и обнаружила, что он уже совершенно разделся. Но прежде чем она успела покраснеть, он уже скрылся внизу, за завесой воды.
Сара свернула одежду мужа и положила ее к стене. Потом она сняла платье, туфли, чулки, нижние юбки. Снимать сорочку она не стала.
Потом она уселась на самом краю водопада и позволила воде литься ей на ноги. Она уже хотела расслабиться, но Натан схватил ее за ноги и увлек в воду. Это было так чудесно, что она не стала протестовать. От яркого солнца капли воды на бронзовых плечах Натана искрились и играли всеми цветами радуги.
Вода доходила до середины его груди. Она была такой чистой, что можно было видеть дно. Внимание Сары привлекли мускулистые бедра мужа. Он был в ее глазах необыкновенным мужчиной. Взяв жену на руки, он держал ее очень бережно.
Она обвила его руками и ногами, а лицом уткнулась ему в плечо.
– Ты такая доверчивая, – прошептал он. – Встань, давай посмотрим, закроет ли вода тебе голову.
Она выполнила его просьбу. Вода достигала ее подбородка. Полностью откинув голову назад, она могла свободно дышать.
– Как хорошо, правда? – спросила Сара.
Натан пытался сосредоточиться на уроке плавания, который он собирался ей дать, но ее податливое тело все время ему мешало. Тончайшая и прозрачная, как воздух, сорочка плотно облегала ее грудь, и единственное, чего он хотел, так это заняться с ней любовью.
«Черт, – думал он, – когда она рядом, моя самодисциплина равна нулю».
– Ну что ж, хорошо, – резким деловым тоном начал он. – Первое, что тебе нужно усвоить, это как держаться на воде.
Сара недоумевала, почему у него такой сердитый вид, потом решила, что это; вероятно, для того, чтобы она не могла спорить с ним.
– Как скажешь, Натан.
– Тебе придется отпустить меня.
Она тотчас выполнила его приказ. Но, как только она утратила равновесие и потеряла свой якорь, она немедленно скрылась под водой, но почти сразу, отплевываясь, появилась на поверхности. Натан приподнял ее, обхватив за талию, и приказал лечь на спину. Некоторое время она удерживалась на воде без его помощи. Казалось, что он был в большей степени доволен ее успехом, чем она сама.
– Для одного дня вполне достаточно, – объявила она. Для сохранения равновесия она обхватила его руку и стала толкать его, чтобы он посадил ее на выступ.
Натан взял ее на руки. Нежными прикосновениями он убрал с ее лица волосы. Ее мягкая грудь прижалась к его груди. Он не спеша опустил бретельки с ее плеч. Сара поняла намерения мужа только тогда, когда сорочка оказалась у нее на талии.
Она уже открыла рот, чтобы возмутиться. Но долгий нежный поцелуи не позволил ей произнести ни слова. Шум водопада утонул в стоне его желания. Когда его язык оказался у нее во рту, она почувствовала, как вся обмякла. Or ее желания сопротивляться не осталось и следа. Она обвила его шею руками и сильно сжала ее.
Натан спустил сорочку вниз и снял ее. При этом он приподнял Сару выше и прижался к ее бедрам. Теперь ему было мало просто целовать ее. Он отстранился и заглянул ей в глаза.
– Я хочу тебя.
– Я всегда хочу тебя, Натан, – прошептала Сара.
– Сейчас, Сара, – уточнил Натан. – Я хочу тебя сейчас.
У нее расширились глаза.
Здесь?
Натан кивнул.
– Здесь, – хрипло простонал он. – И сейчас, Сара. Я не желаю ждать.
Сказав ей об этом, он приподнял ее и заставил обвить ногами его тело. Он, как безумный, целовал ее и жаждал ответа.
«Боже» ему ничего не стоит заставить меня захотеть его", – думала Сара. И когда он спросил, готова ли она принять его, она уже дрожала от неутолимой страсти. Она даже не могла говорить. Вместо ответа она вцепилась в его спину ногтями, и когда он овладел ею, она только протяжно и радостно вздохнула.
Натан поймал ее губы, и когда их языки встретились, он еще глубже погрузился в нее. Он чувствовал, как она страстно желает его.
Они едва не утонули. Но им обоим это было безразлично. Как только они достигли высшего наслаждения, от испытанного блаженства оба были совершенно истощены.
У Сары не было сил добраться до выступа. Натан отнес ее туда и положил на камни у водопада. Солнце тут же начало ее нещадно палить, но Саре было не до жары. От своей любви она чувствовала себя очень счастливой и пребывала в состоянии летаргии.