Золотая пряжа - Корнелия Функе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но они не умерли. Они и не умрут до конца, какая-то часть их выживет. Мельчайшая искорка, но она найдет себе защитников. Мертвых любовников или смертных простаков, которые теряют при виде их головы.
Игрок снова достал медальон, но он показывал все то же: разлагающееся мертвое тело и знакомые пейзажи.
Нет и нет.
Он не вернется. Он отыщет то, что от них осталось. Он создаст новых големов – бессмертных, неуязвимых, безжалостных. Лучших из всех, что когда-либо выходили на охоту.
Он сам бывал себе неприятен, когда нервничал.
Примечания
1
Земмель (нем. die Semmel) – «булочка».
2
Добрый день… добрый вечер? (фр.)
3
Бранное слово в Квебеке, канадском диалекте французского языка. Далее персонаж использует еще несколько подобных выражений, точный перевод их невозможен.
4
Крошка (фр.).
5
Черт возьми! (квебек.)
6
Проклятое дерьмо! (квебек.)
7
Деви – в индуистской мифологии супруга бога Шивы, предстающая то в кротком и милостивом, то в устрашающем облике. Кали (др. – инд. «черная») – одна из ипостасей Деви, ее грозное, губительное воплощение; Кали содействует уничтожению мира, окутывая его тьмой.
8
Моя радость (фр.).
9
Великолепно! (фр.).
10
Ткачиха любви и смерти (фр.)
11
Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – выдающийся британский инженер, один из величайших деятелей промышленной революции. По его проектам было построено несколько мостов и туннелей (в том числе знаменитый туннель под Темзой), железных дорог, вокзал Паддингтон в Лондоне и ряд кораблей, в том числе пароход «Грейт Истерн», крупнейшее судно своего времени, стяжавшее себе дурную славу из-за трудностей спуска на воду и большого количества связанных с ним несчастных случаев.