Сверхдальний перелет - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно в этой области пространства? — недоверчиво возразил мискэра. Несмотря на это, Кар'дас почувствовал, что его ярость немного ослабла. — Абсурд.
— Я был свидетелем более странных происшествий, — заявил Кар'дас, чувствуя, что его лоб взмок от пота.
Позади открылся люк. Кар'дас напрягся, но солдат-вагаари попросту швырнул ему в руки макробинокль, взятый из чисского челнока.
— Смотри вперед, — велел голос мискэры. — Расскажи мне историю этого корабля.
Люк с лязгом захлопнулся. Облегченно вздохнув, Кар'дас включил макробинокль и принялся разглядывать пространство.
Объект, заинтересовавший мискэру, трудно было не заметить. Он представлял собой сборку из шести больших кораблей, окружавших цилиндр с конусообразными торцами.
Это был «Сверхдальний перелет».
Кар'дас набрал в грудь воздуха.
— Я никогда не видел ничего подобного, — сообщил он мискэре. — Но он отвечает описаниям корабля колонизационно-исследовательской экспедиции, называемой «Сверхдальний перелет». На этих кораблях пятьдесят тысяч моих соотечественников, а в ядре снабжения находятся припасы, которых им хватит на несколько лет.
— Сколько у них боевых машин?
— Не знаю, — сказал Кар'дас. — Конечно, какое-то их количество там должно быть. По большей части дройдеки — большие трехногие машины, их используют для защиты периметра колоний. Их там несколько сотен, пожалуй. Но в основном там разный дроидный персонал и дроиды-ремонтники. Их тысяч двадцать, как минимум.
— И у этих механических рабов такие же искусственные мозги и механизмы, как у боевых машин?
Кар'дас поморщился. Было совершенно ясно, куда клонит мискэра.
— Да, пожалуй, их можно адаптировать для выполнения каких-то боевых задач, — согласился он. — Но вам их так просто не отдадут. К тому же дредноуты обладают изрядной огневой мощью.
— Твоя забота очень трогательна, — с сарказмом в голосе ответил мискэра. — Но мы — вагаари. Мы приходим и берем, что хотим.
Послышался щелчок, и комлинк отключился.
— Да, — пробормотал Кар'дас. — Это я уже слышал.
* * *— Вот они, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Видите их, командующий?
— Их трудно не заметить, — проворчал Дориана. В горле пересохло при виде сотен кораблей, внезапно возникших на краю гравитационной ловушки Митт'рау'нуруодо. — Но кто они такие, будь я проклят?
— Кочевая раса завоевателей и мародеров, называемых «вагаари», — ответил Митт'рау'нуруодо.
— Что они здесь делают? — дрожащим голосом спросил Кав. — Как они нас нашли?
— Я так понимаю, за это нужно благодарить Кар'даса, — спокойно сказал чисс. — По странному совпадению эта система лежит на прямой линии между последним известным местонахождением вагаари и моей базой Крустаи.
Дориана посмотрел на него с недоумением.
— Вы считаете, Кар'дас вас предал?
— У Кар'даса свои заботы и приоритеты. — Митт'рау'нуруодо выразительно посмотрел на Дориану. — Как и у всех нас.
Ответить на это было нечего; по крайней мере, Дориана не собирался говорить то, что было у него на уме.
— Что же нам делать? — спросил он.
— Давайте подождем и посмотрим, каковы их намерения, — ответил Митт'рау'нуруодо. — Может быть, они окажутся сговорчивыми.
Дориана нахмурился.
— Сговорчивыми в каком смысле?
Чисс еле заметно улыбнулся:
— Терпение, командор. Скоро мы все узнаем.
* * *— Они появились совершенно неожиданно. — Голос К'баота в комлинке был ровным, но в нем чувствовалось напряжение, обычно учителю несвойственное. — Какой-то трюк чиссов, я полагаю.
— Что они делают? — вполголоса спросила Лорана, глядя на длинную цепочку мужчин, женщин и детей, которые шагали вдоль контейнеров с припасами, направляясь в джедайский учебный центр. Ни к чему лишний раз тревожить этих несчастных, они и так на взводе.
— Пока просто ждут, — ответил К'баот. — Капитан Пакмиллу говорит, что по конструкции их корабли непохожи на корабли чиссов, но это, конечно, ничего не значит.
— А вы спрашивали у командора? — поинтересовалась Лорана. Улиар, который шел в хвосте колонны, оглянулся через плечо и начал пробираться к ней. — Может, он не имеет к ним никакого отношения.
К'баот фыркнул:
— То есть они случайно оказались именно в этой точке пространства? Не смеши меня.
— Что происходит? — тихо спросил Улиар.
Лорана заколебалась. Но опасность грозила всей экспедиции, а значит, нужно было держаться вместе.
— Из гиперпространства вышел неизвестный флот, — сказала она. — Более двухсот кораблей, как минимум сто из них — боевые.
— С кем это ты разговариваешь? — подозрительно спросил К'баот.
— Мы пытаемся выяснить, кто это такие — чиссы, союзники чиссов или кто-то иной, — продолжала Лорана, проигнорировав вопрос учителя.
— Какая эмиссия у их реакторов? — спросил Улиар. — Спектр такой же, как у кораблей Митт-как-его-там, или другой?
— Кто это? — снова встрял К'баот. — Джедай Джинзлер!
— Техник-реакторщик Улиар говорит, что можно определить их происхождение и национальную принадлежность по спектру излучения реакторов, — сказала Лорана.
— А что техник-реакторщик Улиар делает за пределами тюрьмы, в которой я приказал ему находиться — ему и остальным заговорщикам? — едко спросил К'баот.
— Мы как раз идем туда, — сказала Лорана, чувствуя, как ее решимость тает под психологическим давлением учителя. — Я подумала, что, поскольку он специалист в этой области…
— У нас здесь есть свои специалисты, — прервал ее К'баот. — Надежные специалисты. Твое дело — отвести Улиара туда, где он не сможет продолжать свою подрывную деятельность. А вражеский флот оставь…
Он вдруг замолчал. Где-то на заднем плане послышался мелодичный голос — а может, и два.
— Что это? — спросила Лорана.
— Кажется, нас вызывают, — сказал К'баот. Голоса чужаков сделались громче — очевидно, мастер-джедай подошел к одному из динамиков.
Лорана напряженно прислушивалась. Язык был странный, очень мелодичный, похожий на пение.
— Улиар? — прошептала она.
Реакторщик сосредоточенно наморщил лоб и покачал головой.
— Никогда не слыхал ничего подобного, — прошептал он в ответ. — Но это не похоже на язык людей или гуманоидов, таких как эти чиссы.
Лорана кивнула, соглашаясь.
— Мастер К'баот! — сказала она в комлинк. — Кажется, это не…
— Отведи заговорщиков на место заключения, джедай Джинзлер, — оборвал ее К'баот. — Затем отправляйся на «Дредноут-4», где ты поступишь в распоряжение мастера Ма'Нинга и займешь место в орудийном блистере. — Он нажал кнопку, прерывая связь.
Лорана вздохнула.
— Да, мастер К'баот, — пробормотала она, вешая комлинк на пояс.
— У нас проблемы, да? — тихо спросил Улиар.
— Все будет в порядке, — успокоила его Лорана, придав голосу уверенность, которой она не испытывала. Сначала Митт'рау'нуруодо, теперь эта новая угроза… а вся защита «Сверхдальнего» целиком лежит на плечах горстки джедаев.
У нее вдруг возникло нехорошее предчувствие.
— Мне срочно нужно на «Д-4», я должна помогать мастеру Ма'Нингу, — сказала она Улиару. — Проведите всех в школу и сидите там. Когда все уляжется, мы разберемся с вашей проблемой.
Улиар фыркнул:
— Это не наша проблема.
Лорана поморщилась.
— Знаю, — сказала она. — Не волнуйтесь. Мы с ней разберемся.
* * *— Они не отвечают, потому что не понимают вашего языка, — терпеливо объяснил Кар'дас, хотя его сердце колотилось как бешеное. — Я уже говорил, что они из той же области пространства, что и я. Мы не знаем языка могущественных и благородных вагаари.
— Скоро вы все будете его знать, — холодно пообещал мискэра. — А пока ты послужишь нам переводчиком.
Кар'дас поморщился. Только этого не хватало; теперь на «Сверхдальнем» сочтут его перебежчиком или вообще предателем. «Все, что необходимо…»
— Конечно, ваше преосвященство, — сказал он. — Я готов смиренно служить мискэре и народу вагаари, и я сделаю все, что вы пожелаете.
— Разумеется, — ответил мискэра таким тоном, словно даже малейшее колебание со стороны Кар'даса было немыслимо. — Но сначала скажи мне: как далеко внутри кораблей находятся боевые машины? Они ближе к корпусу или глубоко в трюмах?
— Глубоко в трюмах, — быстро сказал Кар'дас; он не знал, правда ли это, но времени медитировать над вопросом не было.
— Хорошо, — удовлетворенно изрек мискэра. — Значит, мы можем ломать и крушить, не беспокоясь о сохранности добычи.
По коже Кар'даса пробежал противный холодок. Все окрестное пространство усеивали точки — корабли вагаари, которых было не меньше сотни; слова мискэры прозвучали практически как смертный приговор.