Сказочная фантастика - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В густой чаще ветвей Корнуэлл заметил какое-то движение. Рывком остановив лошадь, он поднял голову. Рядом с ними, примерно в двух футах, что-то было глубоко всажено в ствол дерева; было оно несколько дюймов в диаметре, цвета белой слоновой кости.
Марк услышал, как у Снивли перехватило дыхание.
— Что это? — спросила Мэри.
— Рог единорога, — ответил Снивли. — Осталось не так много этих созданий, и я не слышал о таких, которые всаживали бы рог в дерево.
— Это так, — торжественно сказал Оливер.
Корнуэлл тронул лошадь с места и, склонившись, прикоснулся к рогу, потянул, но вытащить его не удавалось. Марк попробовал снова, но с тем же успехом он мог стараться вытащить ветку из ствола.
— Мы должны попробовать вырубить его, — сказал он.
— Дай мне, — попросила Мэри.
Спрыгнув с седла, она ухватилась за рог. Он подался, и Мэри без малейших усилий вытащила его. Рог был примерно трех футов в длину и с острым концом. На нем не было ни следа повреждений или облома.
Все в изумлении смотрели на рог в руках Мэри.
— Никогда раньше не видела таких штук, — удивилась Мэри. — Конечно, слышала в старых сказках Приграничья, но…
— Великолепное предзнаменование, — сказал Снивли. — Хорошее начало!
18
Ближе к сумерках они расположились лагерем на поляне рядом с долиной, которая вилась между холмами. С вершин окружающих холмов срывались легкие порывы ветерка, и тогда по поверхности протекавшего рядом ручейка шла рябь. Джиб нарубил сухостоя — его было в изобилии вокруг лагеря. Весь день стояла спокойная теплая погода; теперь запад окрасился в лимонно-желтый цвет, но солнце опускалось все ниже, и небо постепенно напитывалось зеленью. Лошади паслись в густой траве. Плотная стена леса, окружавшая полянку со всех сторон, защищала путников от порывов ветра.
— Они вокруг нас, — сказал Джиб. — Мы беспомощны перед ними, словно стоим на коленях. Они наблюдают за нами со всех сторон.
— С чего ты это взял? — спросила Мэри.
— Я это точно знаю, — ответил Хэл. — И Енот знает. Он видел их там, наверху; они сидели у костра. Услышать их невозможно, но Еноту удалось. Как бы они ни скрывались, он услышал их. И, конечно, к тому же унюхал.
— Мы не будем обращать на них внимания, — сказал Снивли. — Будем вести себя так, словно их не существует. Мы должны привыкать к этому, потому что не можем заставить ветер дуть в другую сторону. Но пока все идет, как и должно идти. Они ни на минуту не оставляют нас, и следят, неустанно следят. Пока бояться нечего. Вокруг нет никого, кроме самых маленьких — эльфов, троллей, домовых. Они не опасны. Ничего существенного нет. Ничего угрожающего.
Корнуэлл разворошил угли и положил на них початки кукурузы.
— А что будет, — спросил он, — когда появится что-то в самом деле существенное и грозное?
Снивли пожал плечами. Он сидел на корточках рядом с Корнуэллом, глядя на тлеющие угли.
— Не знаю, — ответил он. — Нам остается только прислушаться… как ты говоришь — к своим предчувствиям. Это все, что мы можем сделать. Пока у нас есть несколько вещей, которые могут принести нам пользу. Во-первых, рог. Это очень мощное средство. Дня через два история о нем широко распространится, и о ней будут знать все Затерянные Земли. Кроме того, у тебя на поясе волшебный меч.
— Я рад, — что он со мной, — сказал Корнуэлл. — И все хотел спросить тебя. Мне не давало покоя, почему ты вручил его Джибу. Конечно, он рассказал тебе, для кого меч предназначается. Но тут ты сделал ошибку, мастер Гном. Ты должен был выяснить, кто я такой, посмотреть, достоин ли я волшебного меча. Ведь обыщи ты хоть весь мир, все равно человека, более неподходящего, чтобы владеть этим мечом, ты не нашел бы. Да, я носил меч, как и многие другие, ведь у многих мужчин есть мечи. Лезвие у него было иссечено и источено; это была просто фамильная реликвия, она не представляла никакой ценности, с ней не было связано никаких чувств. Я по году даже не вытаскивал его из ножен.
— И все же, — усмехнулся Снивли, — скажу тебе, что ты вел себя более, чем достойно, во время стычки в конюшне.
Корнуэлл с отвращением фыркнул.
— Я отлетел к лошади, и она так лягнулась, что для меня все кончилось. Джиб со своим верным топором и Хэл со своим луком — вот кто были настоящими героями в этой стычке.
— Однако, не будем забывать, что ты убил своего противника.
— Чисто случайно, уверяю тебя, чисто случайно. Эта глупая деревенщина просто напоролась на острие.
— Во всяком случае, — сказал Снивли, — не так уж важно, по моему мнению, как там было. Главное, что ты сделал свое дело.
— Неловко и неуклюже, — возразил Корнуэлл, — и славы я не заслуживаю.
— Порой мне кажется, — заметил Снивли, — что большая часть славы, которая достается на долю великих деяний, присуждается незаслуженно. По прошествии времени простая резня предстает как благородный рыцарский поединок.
Откуда-то появился Енот, вошел в круг света от костра и положил передние лапы Корнуэллу на колени. Ткнув носом в обжаренный початок, он зашевелил бакенбардами.
— Подожди немного, — попросил Корнуэлл. — Он дойдет, и я обещаю, что кусок тебе достанется.
— Я часто думаю, — сказал Снивли, — много ли он понимает. Умное животное. Хэл все время разговаривает с ним. И уверяет, что тот ему отвечает.
— А я и не сомневаюсь в этом, — сказал Корнуэлл.
— Они очень привязаны друг к другу, — продолжал Снивли. — Словно они братья. Как-то ночью за Енотом гнались собаки. Он был совсем еще малышом. Хэл спас его и взял к себе домой. И с тех пор они не разлучаются. А теперь, когда он вырос и поумнел, ни одно здравомыслящее существо не рискнет покуситься на него.
— Собаки должны хорошо знать его, — сказала Мэри. — Хэл рассказывал, что самогонщик, который почти каждую ночь охотится на енотов, потерпел с ним неудачу. Собаки не идут по следу Енота. Даже когда он гуляет один, они его не беспокоят. Правда, они могут напасть на его след и погонять немного, но только ради удовольствия поноситься по воздуху, и в конце концов бросают это занятие.
— Собаки достаточно умны, — сказал Хэл. — Умнее их только Старый Енот.
— Тут по-прежнему кто-то есть, — предупредил Джиб. — Я то и дело замечаю какое-то движение в темноте.
— Они не расстаются с нами с того момента, как мы перешли реку, — пояснил Снивли. — Мы, конечно, не видим их, но они здесь и наблюдают за нами.
Кто-то дернул Мэри за рукав и, повернув голову, она увидела маленькое создание с морщинистым лицом, полным тревоги.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});