Гипнотерапия. Практическое руководство - Гельмут Карл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Weitzenhoffer, A. M, and Hilgard, E. R. (1959) Stanford Hypnotic Susceptibility Scale Forms A and B. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press.
(1962) Stanford Hypnotic Susceptibility Scale Form С Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press.
(1963) Stanford Profile Scale of Hypnotic Susceptibility, Forms I and II. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press.
Wolpe, J. (1958) Psychotherapy by Reciprocal Inhibition. Stanford, CA: Stanford University Press.
Wright, E. (1979) The New Childbirth. London: Spar Books.
Notes
1
Взгляд, направленный вверх, вызывает напряжение и усталость глазных мышц быстрее, чем когда глаза находятся в нормальной позиции. Вдобавок, по необъяснимым причинам, эта позиция глаз оказывает хорошую помощь в погружении в транс. Кроме того, было отмечено, что степень восприимчивости гипноза у человека может определяться тем, насколько далеко могут подняться в орбитах зрачки. Чем больше зрачок и радужная оболочка могут подняться под верхнее веко, тем выше уровень гипнабельности человека.
2
Постепенно снизьте темп речи, если вы начинаете использовать больше повторений.
3
Человек, входящий в состояние гипноза первый раз, имеет мало представления о том, что от него ожидают и что он должен делать. Следовательно, очень важна ответная реакция; необходимо дать знать пациенту, что он все делает верно. Вдобавок, пока пациент входит в транс, он начинает ощущать некую степень регрессии и должен быть успокоен в этом состоянии, получив искреннее одобрение.
4
Время от времени неизбежно будет происходить моргание. Рассчитывая суггестию по времени так, чтобы она чуть предшествовала морганию или совпадала с ним, вы усилите принятие пациентом указаний. Теперь, когда он будет моргать, он отнесет моргание к гипнотическому ответу на суггестию, даже если, как часто случается, он не соотнес ощущения усталости глаз с внушением, понимая, что это естественное последствие поддерживаемой фиксации. Чем больше человек может связать указаний и ответов в этом случае, тем сильнее будет “установка” пациента, то есть его ожидание своего автоматического отклика на дальнейшее внушение.
5
Если указания, касающиеся моргания, выбраны в подходящее время и пациент все чаще моргает, он будет ожидать, что его глаза непроизвольно закроются. Уже наблюдалось, что моргание на этой стадии постепенно уменьшается, и веки остаются прикрытыми все дольше и дольше. Осторожный выбор времени даст терапевту возможность на этой стадии сделать указания по полному закрытию глаз.
6
Фразы здесь становятся менее директивными: применяемые слова предполагают, что пациент чувствует, как сам погружается в транс, и в то же время выполняет указание “поддаться”. Мягкость и плавность делает указания более серьезными и приемлемыми. Сопротивление прямым указаниям, которое мы все чувствуем во время первой индукции, может быть снижено или устранено какими-то нестрогими словами.
7
Особенно последний абзац должен быть адаптирован к действиям пациента. Последнее указание (“Закройте глаза”) иногда является необходимым. Некоторые пациенты будут стремиться снова открыть глаза в таком полубессознательном состоянии, и им потребуется указание или разрешение оставить глаза закрытыми. Судя по некоторым ситуациям, поведение пациента часто бывает бессознательным, поэтому указание, данное ранее (“Сосредоточьте глаза на красном диске”), остается главным до тех пор, пока не будет получено более или менее прямого распоряжения.
8
См. ссылку 1. Держа ручку чуть выше прямого взгляда, рисуйте ею в воздухе круг или эллипс. Эти движения увеличат мускульную усталость пациента через движение глаз.
9
Фактор дистанции между глазами и предметом определяет длительность поддерживания бинокулярного зрения. Испытываемая усталость, а также эпизоды двоения, которые следуют за ней, используются как средство для индукции.
10
Эта инструкция содержит противоречие: одновременно происходят усилие и релаксация. Замешательство, вызванное этим обстоятельством (в бессознательном состоянии человек воспринимает инструкции буквально), делает пациента более восприимчивым к следующим указаниям.
11
Если существует задержка или сопротивление в процессе, старайтесь двигать ручку по кругу так, чтобы направить взгляд пациента вниз в то время, как вы говорите “закрыть”. В этом случае пациент, который должен следить за ручкой, не двигая головой, естественно почувствует, что его веки опускаются каждый раз, когда вы говорите “закрыть”, и даже при сильном сопротивлении он наверняка закроет глаза.
12
Помните, что пациенту необходимо заверение в том, что все идет правильно и что он успешно работает и сотрудничает.
13
Обыкновенный метроном, приводимый в движение часами, можно легко переделать во вспышку. Снимите корпус метронома и прикрепите к нему эластичной лентой или липкой пленкой две маленькие батарейки по 1,5 В. Припаяйте проволоку от “+” на одной батарейке к “-” —на другой и две короткие проволоки к другим концам. Соедините одну из тех двух коротких проволок, припаяв ее к одному из контактов на лампочке в 3 В с линзовым наконечником. Припаяйте следующую проволоку к другому контакту на лампочке и припаяйте другой конец этой проволоки к первому контакту на выключателе маленького коленчатого рычага, установленного с одной стороны или сзади корпуса метронома. Другой конец на выключателе соедините с оставшейся проволокой от батареек. Прикрепите лампочку к основанию корпуса метронома напротив батареек так, чтобы она указывала вперед. Просверлите маленькую дырочку сзади каркаса так, чтобы при включении лампочки лучи проникали сквозь отверстие. Приклейте маленький кусочек металлической фольги к гире на нижнем конце маятника, обрезав его так, чтобы он не мешал движению. В этом случае светлый луч не задерживается металлической формой, в то время как маятник двигается мимо отверстия. Луч такой лампы достаточно сильный, чтобы его можно было увидеть за десять футов.
14
Очень похожая индукция описана Барбером (Barber, 1969), использовавшим метроном таким же образом. Сценарий, однако, много потерял в глазах большинства практикующих врачей в связи с использованием слова “сон”. Дело в том, что гипнотерапевты предпочитают избегать любого прямого предположения, что пациент засыпает.
15
Это, конечно, сказано во время работы самого метронома. Все, что говорится до тех пор, пока не остановится метроном, должно рассчитываться в ритме с ним.
16
Естественно, это говорится, когда видно, что пациент начинает моргать чаще.
17
См. ссылку 16.
18
Отметьте смущение, созданное близкими конфликтными указаниями: с одной стороны, позволить себе переместиться дальше, а с другой —дать миру сделать то же самое. Смущение имеет тенденцию облегчать пациенту момент расслабления.
19
Даже с людьми, которые спокойно принимают предположение о неспособности нормально действовать, лучше избегать использования такой фразы, как: “Вы не можете открыть глаза” или какой-либо подобной. Предпочтительны фразы типа: “Они не откроются” или “Ваша рука не согнется” (вместо “Вы не можете согнуть руку”).
20
Это покалывающее ощущение, естественно, последует за легким прикосновением. Его включение в указание является примером использования естественных феноменов с целью усиления веры в процессы и, таким образом, увеличения готовности пациента к принятию и предъявлению указанного феномена по команде.
21
Это ощущение снова является естественным результатом очень легкого прикосновения.
22
Отметьте переход от выражения “Ваша рука” до “Та рука”: цель состоит в том, чтобы пациент почувствовал некоторую степень диссоциации от руки. Это ощущение диссоциации можно будет использовать в последующей работе.
23
Может оказаться полезным, если терапевт ненадолго положит свою руку (крепко, но легко) на плечо пациента, чтобы усилить указание к возвращению в нормальное состояние.
24
Отметьте возвращение к выражению “Ваша рука”: упражнение по диссоциации закончено, и возвращение к прежнему словосочетанию для пациента будет звучать одобряюще.
25
Регулируйте воздействие словом “Глубже”.