Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Первое дело Иеро - Василий Щепетнев

Первое дело Иеро - Василий Щепетнев

Читать онлайн Первое дело Иеро - Василий Щепетнев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82
Перейти на страницу:

И все-таки, все-таки… Мысль не успела оформиться — юный Акаро замедлил шаг, поднял руку.

Все остановились.

— Они теперь близко. Могут услышать нас, — сказал Акаро вполголоса.

— Что ж делать. Услышат. А потом, глядишь, и увидят и даже почувствуют на своей шкуре, — эти слова Иеро хотел сказать, но не сказал, удержался. Удержался, потому что понял замысел Акаро.

— Я пойду на разведку.

— И мы с вами, — Оррис и Шалси не хотели оставлять своего священника.

— Нет. Вас они тоже могут услышать. А меня нет, — все-таки могучая сила — статис-медальоны. Если пользоваться ими с умом.

Акаро указал направление. Иеро спешился, отдал поводья лорса Оррису, разминаясь, сделал несколько шагов. Ничего. Не человек Льда, но идет он прилично. Не гроконом по сухостою.

Ветерок дул Иеро в лицо, и благодаря этому он все-таки услышал рэт-лемутов, вернее, учуял. Их запах ни с чем не спутаешь. Он удвоил осторожность, пригнулся к самой земле. Его влекло не только желание разведать местоположение врага, выявить его слабые места и подготовить план нападения. Еще хотелось просто знать. Знать, что все-таки представляют собой рэт-лемуты вне боя.

Впереди засветлело. Полянка.

Он пополз вперед, раздвинул кусты.

На дальнем конце поляны разбили бивуак слуги Темных Мастеров.

Иеро не испытывал отвращение к крысам. Живое есть живое. Но рэт-лемуты — не крысы, хоть и походят на них разительно. И узкая морда, и торчащие резцы, и серая коротенькая шерстка, и голый хвост — правда, относительно туловища короче, чем у настоящих крыс. Но главное отличие — не хвост. Главное отличие — глаза. В глазах рэт-лемутов даже отсюда, издали, видны были сосредоточенность и ненависть.

Трое рэт-лемутов суетились вокруг раненого соплеменника — обкладывали того мхом, обмахивали большими листами горетравки, давали пить из странной, восьмиугольной фляги. Раненый попискивал и отталкивал флягу передними лапами.

Два других рэт-лемута колдовали над ящичком, что стоял в тени дерева. От ящичка к верхушке дерева тянулся шнур, заканчивающийся метелочкой, поблескивающей на солнце. Никак, золотая? Из ящичка доносилось бормотание на фоне хрипов и тресков. Молятся Нечистому. А ящичек — их ковчег.

Остальные рэт-лемуты, Иеро насчитал пятерых, лежали на траве. Отдыхают. Сил набираются. Для новых набегов. Секиры, оружие рэт-лемутов, лежали рядом. И еще какие-то непонятные предметы — изогнутые палки, что ими делают рэт-лемуты?

Он так лежал довольно долго, впитывая в себя мельчайшие детали — как двигаются рэт-лемуты, как переговариваются, вернее, перепискиваются между собой, как едят, как спят.

Все, хватит. Пора узнать, как рэт-лемуты сражаются.

Он пополз назад. Его не заметили — уже хорошо. Не посрамил семинарию.

Оррис и Шалси обрадовались его возвращению. Люди Льда — неизвестно. Лица непроницаемы, что твое статис-поле.

Иеро рассказал о виденном. Доложил обстановку — так учили в семинарии.

— Мы должны подойти к ним незаметно с двух сторон. Подойти, расстрелять из луков, а потом сойтись в рукопашной, — изложил он свой незамысловатый план.

Приняли без обсуждений. Трое круглолицых человека присоединились к поселенцам, остальных повел юный Акаро.

Теперь они торопились — рэт-лемуты могли ментальным слухом узнать об их приближении, потому терять время на подкрадывание было бессмысленно. Кто знает, правда, насколько рэт-лемуты владеют ментальной силой? Иеро казалось, что, во всяком случае, они не уступают людям, раз уж им не уступают крысы обыкновенные.

Круглолицые перекликались между собой, подражая браухлям, оберегающим свои гнездовья. Ловко. Не знай он, что это кричат люди Льда, непременно бы обманулся.

Но у рэт-лемутов слух был, видно, получше. Когда Иеро вновь подошел к поляне, они сбились в кружок вокруг своего раненого и настороженно водили длинными вытянутыми мордами, сжимая каждый в одной лапке секиру а в другой странную деревяшку.

Иеро зарядил арбалет. Остальные натянули тетивы луков.

Это была не битва, но бойня. Иеро не зря считал себя неплохим стрелком — обе его стрелы нашли цель. Но за это время каждый воин Людей Льда выпустил их по дюжине, и тоже с отменной точностью. Утыканные стрелами, рэт-лемуты пытались сопротивляться, бросали свои диковинные деревяшки, оказавшиеся метательными снарядами с удивительным свойством — они возвращались к бросавшего. Но спустя самое небольшое время все рэт-лемуты лежали на земле, подергивая лапами.

Он вышел на поляну, держа свой меч обнаженным. Круглолицые подбежали поверженному противнику, спеша прикончить еще шевелящихся.

Это война, напомнил себе Иеро. Звали мы сюда рэт-лемутов, скучали по ним? Первую кровь пролили рэт-лемуты. Думай о бедном Им-Зике.

Но как ловко Люди Льда справились с чужаками. И стрелы-то у них небольшие, а как сильно бьют!

Или… Догадка пришла внезапно.

— Это…

— Да, Сокрушитель Сайрена, у нас отравленные стрелы. Люди Льда беспощадны к своим врагам, — ответил юный Акаро.

Вот оно что. Отравленные стрелы. И — демонстрация силы. Не вздумайте воевать с Людьми Льда.

Он и не думал. А вот приобщить Людей Льда к Истинной Вере — другое дело.

Убиты были не все. Раненый избежал стрел, верно, не случайно.

— Люди Льда возьмут это Отродье Смерти с собой. Молодых воинов нужно учить не бояться врага, — продолжил юный Акаро.

Да уж, учить… Он представил муки, через которые предстояло пройти раненому, и на мгновение пожалел его.

— Сначала я с ним поговорю, — сказал он твердо. Твердо-то твердо, но вот говорят ли рэт-лемуты на языке метсов?

— Кто ты такой? — спросил он раненого.

Тот молча лежал, сжимая в лапках давешний ковчег. Нужно будет взять и осмотреть, что за диво.

Иеро повторил вопрос на языке торговцев.

Похоже, теперь дошло — рэт-лемут посмотрел на него с ненавистью и презрением.

Пожалел козел капусту, вспомнилось присловье величайший Лек-Сия.

Не скажет такой ничего. Добром не скажет. А Люди Льда, пожалуй, его и разговорят.

— Хорошо, он ваш, — сказал Иеро Акаро. — А я возьму его ящичек.

Подобный дележ, видно, устраивал круглолицего.

Он протянул руку к рэт-лемуту. Тот еще крепче прижал ящичек к груди.

— Отдай, — сказал Акаро на языке торговцев. Он, оказывается, и язык торговцев знает, мелькнуло в голове.

В глазах у рэт-лемута он заметил отчаянную решимость сражаться до конца. Но что он мог сделать, этот раненый одинокий лемут? Акаро решил, что забирать ящичек у рэт-лемута собственноручно ему не гоже. Он кивнул своим войнам. Двое подскочили к раненому и стали бить его ногами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Первое дело Иеро - Василий Щепетнев.
Комментарии