Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Паук приглашает на танец - Варя Медная

Паук приглашает на танец - Варя Медная

Читать онлайн Паук приглашает на танец - Варя Медная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 88
Перейти на страницу:

— Постойте, я хотела вас поблагодарить.

— Не стоит.

— Нет, правда, вы меня сейчас выручили… — залепетала я.

Мне отчего-то было неприятно, что он мог неверно истолковать увиденную сцену, и захотелось перед ним оправдаться.

— Вы, верно, подумали, что у нас свидание, но…

— Я ничего не подумал, — холодный голос неприятно колол. — Мне нет до этого дела.

— Конечно-конечно, — забормотала я, — но всё же я совершенно не ожидала…

— Послушайте, — резко перебил он. — Мне. Всё. Равно.

Я растерянно замерла. Казалось бы, грубый тон должен был меня убедить, но мне вдруг подумалось: будь ему и впрямь всё равно, он бы не вмешался, верно? Но потом я вспомнила его слова о том, что я здесь работаю. Конечно, он ведь отвечает за работников Ашеррадена…

Я ускорила шаг и пошла рядом.

— Хорошо, мистер Фарроуч. Я просто хотела вас поблагодарить и извиниться за то, что наговорила днём. Я была несправедлива.

Он помолчал, а потом углы его рта растянулись, как будто готовясь принять вилку с картофельным пюре. Улыбку это не напоминало даже отдалённо.

— Не выйдет, мисс Кармель.

— Что не выйдет? — растерялась я.

— Если вы считаете, что это заставит меня передумать, то не выйдет. — Ненатуральная улыбка исчезла. — Вам здесь не место, — сказал он совершенно серьёзно. — Вы утаили истинную причину своего приезда, а она угрожает интересам этого дома. И завтра я поставлю графа обо всём в известность.

— Вы вправе это сделать, — кивнула я. — И тем не менее мне искренне жаль, что я всё это вам сказала. Я ошиблась.

Кажется, он растерялся, но через миг резкий тон к нему вернулся:

— Да нет, не ошиблись, — прошипел он так, что я отшатнулась.

— Зачем вы так говорите?

— Потому что это правда. Вы требовали объяснений? Так вот, я отвечаю: вы были правы, мне выгодны забавы маленького лорда — бесперебойная поставка материала для моих опытов. Каких опытов? — спросите вы, хотя нет, не спросите, вы ведь и так уже догадались.

Я помотала головой.

— Но не думаете же вы, что мертвых и впрямь можно оживлять?

— Отчего нет? — оскалился он.

— Но зачем вам это?

— Может, мне нравится дразнить смерть.

— Но это невозможно, вы просто человек…

— Вы и после всего так думаете? — он вдруг двинулся на меня, будто нарочно стараясь запугать. И у него это получалось. — Ах да, чуть не забыл: что до деревенской покойницы, и тут вы были правы: зверьки слишком мелко. Кому интересно копаться в лесной падали, когда рядом крупный и почти свеженький образец. Ну как тут устоять!

— Прекратите, — прошептала я, — вы специально так говорите…

— Вы всё верно угадали, с самого начала. Видите: вам не в чем себя упрекнуть, кругом оказались правы. Скажите теперь, что я не чудовище! Ну!

Я молчала, не зная, что на это ответить. Он горько усмехнулся и двинулся к дому.

Через какое-то время хлопнула дверь, но я всё ещё не могла пошевелиться.

Казалось бы, что может быть убедительнее, чем личное признание? Но меня он не убедил. Слова произвели прямо противоположный эффект. Может, всё дело в интонации, но я не поверила мистеру Фарроучу. Напротив: впервые увидела перед собой совершенно другого человека, несчастного и казнящего себя за что-то. Виновный не стал бы себя так чернить. А ещё мне подумалось, что мистер Фарроуч ни разу не причинил мне зла.

В эту ночь я спала беспокойно. Во сне мне было трудно дышать, и я вдруг заметила, что на моей груди сидит пре-мерзкое существо со множеством ручек и ножек. Оно было похоже на огромного черного таракана с человеческим лицом и громко, с почмокиваниями, сюрпало. Я попыталась его скинуть, но существо заверещало и только сильнее вцепилось мне в грудь. Наконец мне удалось оторвать его от себя. Оно пищало, сучило бесчисленными конечностями, а по его подбородку стекало жидкое серебро.

ГЛАВА 41

Первое, что я сделала поутру, это опрокинула кувшин и разлила воду для умывания. Затем, за завтраком, добавила сырный соус в чай и благополучно выпила его, ничего не заметив. Я бы так об этом и не узнала, не сообщи мне Иветта, с удивлением наблюдавшая всю сцену. Мелкие эпизоды рассеянности повторялись ещё неоднократно в течение дня.

Но первую его половину я терзалась напрасно: дверь в покои графини по-прежнему оставалась заперта, и доступа туда не имел никто. И лишь после обеда в кухню вбежала Мерфи и возбуждённо сообщила, что хозяева велели готовить праздничный стол: леди Фабиана спустится к ужину. Вокруг тут же поднялась суматоха, и замок, два дня напоминавший вотчину Спящей красавицы, ожил как по мановению бузинной палочки.

Если внизу полным ходом шло приготовление яств (Симона лихо летала по кухне безо всякой метлы), то в остальных залах производилась генеральная уборка: ковры и мебель выбивали, пол, стены и окна драили, цветы расставляли по нарочно вынутым по такому случаю декоративным вазам. В общем, можно было подумать, что хозяйка возвращалась в замок после годичного вояжа за границу.

Узнав о предстоящем семейном торжестве, дети заметно оживились. Мы с Беулой помогали с нарядами. Леди Эрселла подошла к делу со всей ответственностью. Больше часа она беспокойно порхала по комнате, то отдавая предпочтение пышному кружевному платью с бирюзовым поясом, в котором напоминала сливочное парфе, то склоняясь к строгому, темно-коралловому, с широким воротничком, то окончательно решаясь на бледно-фиалковое.

Вконец загоняв Беулу, которой пришлось перегладить полгардероба юной модницы, и разрываясь от невозможности надеть все сразу, она остановилась на полуночно-синем. Не успели мы вздохнуть с облегчением, как леди Эрселла задумалась над выбором лент и подходящих случаю туфелек.

Глядя на все эти терзания и сомнения, я впервые порадовалась неприличной скудости моего гардероба. Наконец совместными усилиями нам удалось подготовить кокетку к праздничному ужину: в нарядном бархатном платье, аккуратных туфельках, напоминающих карамельки, и с персиковыми лентами в кудряшках она смотрелась премило.

С виконтом хлопот оказалось на порядок меньше: он попросту выбрал самый помпезный светлый костюм, с фалдами и многослойным воротничком.

Покончив с приготовлениями, мы принялись ждать гонг.

За пару минут до него в комнату заглянула Мерфи и передала пожелание леди Фабианы, чтобы леди Эрселла не спускалась к ужину. Мы с Беулой растерянно переглянулись, виконт довольно хмыкнул и продолжил отколупывать позолоту с лепнины на камине, а девочка стала похожа на вмиг увядший цветок.

— Но как же это, мисс Кармель, Беула… — растерянно пролепетала она, переводя взгляд с меня на нянечку и обратно. Потом подскочила к Мерфи: — Ты, верно, не так поняла маменьку!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 88
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Паук приглашает на танец - Варя Медная.
Комментарии