История Фредди Меркьюри - М. Ахундова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Красота Фредди сыграла с ним злую шутку. С одной стороны, она привлекала к нему внимание и способствовала его популярности, с другой — сделала его объектом настойчивых сексуальных домогательств со стороны влиятельных сластолюбцев.
Я говорю так уверенно, потому что Фредди сам сказал об этом, а ему я верю больше, чем его биографам.
В «Khashoggi's Ship» («Корабль Хашогги») Фредди насмешливо пропел:
Этот здоровый придурок с кулаком, как твоя голова,Хотел заполучить меня, я сказал ему — проваливай!Я сказал — поцелуй меня в зад, милый…
В уже упомянутой «Mr. Bad Guy» («Мистер плохой парень») Фредди намекает на некого «Большого Папашу» который не может оставить его в покое и распространяет гадкие слухи, из-за которых все видят в Фредди «плохого парня».
В видеоклипе «Play The Game» («Сыграй в игру») Фредди постоянно появляется на фоне языков пламени. В одном из эпизодов он выходит из огня полуголый, его руки сжаты в кулаки, он весь мокрый. В финале клипа он, уже в белой майке с молнией, поворачивается и входит в огонь, исчезая в его пламени. Поскольку он поёт о любви, бурлящей в венах и пронзающей человека от головы до пят, то метафору можно воспринимать как «пожар души». Но на самом деле здесь совсем иная символика. Чтобы понять её, надо знать зороастрийскую культуру — и вспомнить древнюю персидскую легенду о царевиче Сиявуше.
Царица Судабе воспылала страстью к своему красивому пасынку Сиявушу. Несколько раз она заманивала юношу в свои покои и склоняла к любовной связи, но благородный Сиявуш не мог осквернить ложе своего отца и отвечал отказом. Тогда отвергнутая Судабе решила отомстить. Она сказала своему мужу и отцу Сиявуша, что царевич посягал на её честь. Чтобы доказать свою невиновность и избежать казни, царевич должен был пройти древнее испытание.
В положенный день и час на главной площади города был разожжён костёр. Сиявуш должен был пройти через огонь. Верхом на белом коне, в белых одеждах праведника Сиявуш вошёл в огонь — и вышел невредимым. Не пострадал ни он, ни его конь, ни его белые одежды. Потрясённый народ славил Сиявуша, а отец попросил у него прощения и хотел казнить Судабе. Но Сиявуш уговорил отца простить мачеху.
Сиявуш, входящий в огонь. Персидская миниатюра, XIV век
Эта легенда отражает древний обычай зороастрийцев. Огонь у них считался священным, и потому не мог тронуть праведника. Стоя невредимым в огне, Фредди символически доказывает свою невиновность на языке предков. Известно, что на съёмках «Play The Game» Фредди вылил на себя несколько литров воды и намазался вазелином, как будто бы и в самом деле собирался входить в огонь — значит, это для него было очень важно. Он был готов сделать это — лишь бы доказать, что он чист перед людьми.
Не случайно он в белой майке: белый — цвет праведности. Не случайно на майке изображена молния — знак сильного мужского начала и победы над женщинами. И не случайно он обнажён — на языке зороастрийской символики это означает: «Я говорю вам правду, я невиновен».
Обложка сингла«Play The Game».
В видеоклипе "PlayTheGame" Фредди доказывает свою невиновность на языке предков
В Древнем Иране у несправедливо обвиняемых был ещё один экзотический способ оправдания.
Оклеветанный человек входил в храм наполовину обнажённым, читалась молитва, и жрец в присутствии обидчика и судьи выливал ему на голую грудь расплавленный металл. Считалось — если человек ни в чем не виноват, то металл не причинит ему вреда.
Таким образом, оклеветанный Фредди символически оправдывается перед людьми. Именно в 1980 году, когда был снят «Play The Game», Фредди подвергся очередной компании травли из-за короткой стрижки и усов — его объявили активным геем. Фредди говорит, что он ни в чем не виноват, а оклеветала его та самая «Судабе», которой он отказал.
Только эта Судабе мужского пола.
А в видеоклипе «Crazy Little Thing Called Love» две девушки разрывают на Фредди майку. На Востоке разрывание одежды — это демонстрация горя, доказательство своей правоты или ответ на клевету. Нетрудно догадаться, что хотел сказать Фредди.
Наиболее откровенно эта тема прозвучала в ранней песне Меркьюри «Flick Of The Wrist» («Щелчок по запястью»):
Он говорит: "Не подпишешь — хребет сломаю!У тебя все поплывёт перед глазами.Этот косноязычный загипнотизирует тебяОдним лишь взглядом.Напрягите ваш разум и смотрите,Как в нем просыпается зверь.Хорошенько запомни то, что я скажу,Иначе по колено увязнешь в неприятностях!Он говорит — продай своё тело,Забудь о человеческом достоинстве,Посвяти мне весь свой досуг,Позволь мне выжать тебя до последней капли.Я стираю свои пальцы до костей,Кричу от боли, но не произвожу впечатления.Он совратит тебя своим денежным станкомИ ещё, ещё деньгами, дающими роскошные развлечения.Тебя низведут до уровня фальшивого музыкального автоматаА потом попрощаются навсегда.Это ограбление!
У этой песни интересный припев:
Не оглядывайся, не оглядывайся — это ограбление!Щелчок по запястью — и ты мёртв, детка.Пошли ему поцелуй — и ты безумец.Щелчок по запястью — и он выжрет твоё сердце.Он держит тебя за руку и за ногу,И все это время, детка, тебя имеют!
Содержание песни достаточно прозрачно и почти не нуждается в комментариях — посему биографы ударились в откровенную панику. Они или вообще не говорят об этой песне, или дают дурацкие объяснения — например, что она посвящена жулику-менеджеру Джеку Нельсону, присвоившему деньги группы. Нельсону действительно посвящена песня «Queen», но другая — «Death On Two Legs». Подобное толкование абсурдно. Нельсон — мелкий жулик, а герой песни ни у кого не отбирает деньги, наоборот — он предлагает огромные суммы, известность, роскошные развлечения, а взамен требует продать своё тело, стать проституткой. Фредди предупреждает новичков шоу-бизнеса — не соглашайся, не продавай своё достоинство, тебя используют, уделают, превратят в музыкальную машину, а потом просто выбросят.
Именно это происходит с милыми мальчиками, подставляющими свои зады.
Русские переводчики со страху обманули читателей, переведя «Flick Of The Wrist» как «Щелчок пальцами», хотя слово «wrist» означает «запястье», а не «пальцы». Какая разница? Огромная.
Дело в том, что этот жест относится к знакам гомосексуалистов. Если поднятая вверх рука означает «я хочу тебя», то щелчок (точнее, постукивание) двумя пальцами по запястью — это ответ «я согласен». В контексте песни это значит — не принимай приглашение, иначе погубишь своё тело и душу. «Тебя держат за руку и за ногу», «все это время тебя имеют» — явный намёк на анальный половой акт. Кроме того, слово rip-off, помимо общеизвестного, имеет значение «изнасилование».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});