Дарованный остров - Кристина Камаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рыбаки снова сомкнули круг. «Ярон! Ярон», — громко и слаженно, но без всякого выражения, повторяли они снова и снова, потрясая в воздухе кулаками. Лидии стало по — настоящему страшно, сил сопротивляться больше не было. Губы Горделии дрогнули и зашевелились, Лидия наклонилась к ней, чтобы расслышать, что она пытается сказать.
— У него нет своей силы, — прошептала старуха, — он черпает силы от этих людей, крадет их энергию. Зачем только я уговорила Мириэль быстрее покинуть остров?
Лидия с тоской смотрела по сторонам и даже плакать не могла. Надежды больше не было, а ведь совсем недавно они были так счастливы. Но вернулся Горудун, и все стало еще безысходнее. Лучше умереть, чем видеть мир, в котором все люди будут похожи на этих несчастных рыбаков с острова Тол-Фалас, потерявших волю, покорных рабов Совершенного.
Страшный грохот прервал ее размышления. Это было похоже на обвалы в горах ее родины, когда огромные глыбы срываются сверху и увлекают за собой все, что попадается на пути. И эта каменная лавина с грохотом устремляется вниз. Небо потемнело, клубы серой пыли поднялись вверх. Лидия и Горделия теперь едва различали силуэты окружавших их рыбаков. «Это конец?» — едва шевельнулись сухие губы старухи. Казалось, весь остров сотрясается от ударов.
Когда пыль, наконец, осела, Лидия подняла голову и взглянула в сторону ворот. Сердце ее замерло, отказываясь биться. Там, как ни в чем не бывало, живой, из плоти и крови стоял Ярон, ненавистные черные глаза смотрели прямо на нее. «Он возродился, — поняла она, — наши усилия были напрасны». Горудун обернулся и тоже увидел Ярона. Он рассмеялся радостно и удивленно и всплеснул руками.
— Совершенный! … Хозяин … Добро пожаловать! — заговорил он вдруг сбивчиво, униженно кланяясь при этом. Он совсем не походил на того гордого мага, который только что метал огненные шары и чувствовал себя всесильным. Усмехаясь, неспешно Ярон вошел в ворота, с любопытством рассматривая всех присутствующих в парке.
— Позвольте присягнуть, о величайший! — засеменил к нему Горудун. — Я сделал все так, как вы просили. — Он опустился на одно колено, пытаясь поймать руку Совершенного и припасть к ней. Ярон отодвинулся от него и полоснул взглядом двух истрепанных женщин. Обе они одновременно пожалели о том, что не умерли прежде. Он подошел к ним поближе и вдруг рассмеялся так радостно и искренне, как прежде никогда не смеялся.
— Чудак! Протри глаза. Разве ты не понял, что Шепчущая башня рухнула? Твое хитрое оружие исчезло, а воины очнулись от чар и не могут понять сон это или явь? Валары изгнали коварного Моргота из Арды, и не тебе воскрешать его на этой земле. Те, кто любит жизнь, не допустят этого никогда! Я принц Ориены, Яшмет. Моего темного двойника больше нет.
Потрясенный Горудун не спускал глаз со смеющегося Ярона, назвавшегося другим именем, и отказывался вникать в смысл сказанного им.
Сердечко Лидии оттаяло от этих слов. Нет, Ярон не вернулся, это был другой, настоящий сын Орминэ. Он нашелся, как в сказке со счастливым концом.
— Что он говорит? — пошевелилась старуха на руках у Лидии. — Яшмет? — Лидия кивнула, плача от радости. Рыбаки, понемногу приходившие в себя, поясняли друг другу, что к чему. Они поняли, что мучитель их уничтожен, и радости не было предела.
— Спаситель! — бросил кто-то из толпы, и тут же все загалдели, приближаясь к Яшмету и кланяясь ему, стараясь высказать ему свою благодарность.
— Благодарите этих женщин! — сказал Яшмет, пятясь назад. — Теперь вы свободны. Этот остров ваш. Но те, кто желает уехать отсюда, пусть уезжает. Никаких барьеров больше нет, никакой проклятой магии!
— Ура! — загремели рыбаки, легко воспринявшие на веру его слова. Люди сновали по парку, не обращая внимания на растерянного Горудуна, который чувствовал себя обиженным и обманутым. Он мчался сюда наперегонки с ветром, чтобы исполнить великую миссию, но все старания обернулись крахом. Обманутый, разочарованный и уставший он отправился в замок, где доживал свой век, забывшись в клубах опиумного дыма.
Яшмет подошел к Горделии и нахмурился.
— Рана твоя смертельна, я не могу помочь, — произнес он.
— Пусть так! Пора уже! — слабо улыбнулась она. — Я умираю счастливой. — Она глядела на него влюбленными глазами, но так и не спросила, знает ли он, что его выкрали у Орминэ, и о том, как она мечтала назвать его сыном.
— Мир тебе! — сказал Яшмет, и она закрыла глаза.
Его заботы не завершались сегодняшним днем. Это на словах казалось легко: «Все барьеры сняты, проклятой магии на острове больше нет». — Яшмету пришлось приложить немало усилий, чтобы обнаружить пристанище темного двойника, защищенное и охраняемое ориенской магией. Он разбил кристаллы воли, которые Горудун втайне от всех хранил в Шепчущей башне, мечтая создать из островитян легко управляемую армию, достойную Совершенного. Неуязвимое тело Ярона, гордость преступивших предел дозволенного ученых, осталось под обломками Шепчущей башни. Преграду вокруг острова удалось уничтожить с огромным трудом. С помощью Горделии было бы быстрее и легче сделать это, но Яшмет не привык рассчитывать на чью-то помощь. Итак, следы неправедной деятельности людей-птиц — изменников Ориены, были уничтожены. Оставалось найти Азбуку Врага и… встретиться с Мириэль. Ему становилось больно при воспоминании о ней, а на душе могильной плитой лежала тяжесть от причинённого ей горя, и даже радость побед не могла ни согреть, ни снять это бремя. Если б только было возможным изменить свою судьбу!
Яшмет недолго присутствовал на празднике, который устроили в его честь рыбаки. Он также отказался от предложений помочь ему переправиться в Средиземье. Едва дождавшись темноты, Яшмет обратился в сокола и устремился в сторону материка. Он думал о принцессе и не знал, хватит ли у него мужества посмотреть ей в глаза при встрече.
Лидия провела эту ночь у постели Горделии. Старую женщину донимал нестерпимый жар, девушка прикладывала к ее лбу повязки со льдом. Под утро больной, казалось, стало лучше, она приоткрыла глаза и поманила Лидию пальцем. Когда та нагнулась к ней, Горделия прошептала заговорщически: «А Велизар не сделал этого!» После этих слов душа ее отлетела в неведомые пределы, и ее похоронили просто и достойно.
Альбер и Мириэль причалили к берегу в сумерках, но принцесса не стала дожидаться утра и потащила рыбака вглубь гор, не дав ему передохнуть. Несчастный не раз пожалел, что последовал за нею, прельстившись обещанной наградой. Без дневного света было очень неуютно, он боялся заблудиться в подземельях. Когда же она приказала ему стоять на месте и вручила слабо светящийся факел, а сама исчезла, ему стало по-настоящему страшно. Мириэль просто подумала, что будет нечестно по отношению к Тиму указывать местонахождение клада постороннему человеку. И пошла туда одна. Альбер потерял счет времени, дожидаясь ее и вжимаясь в стену каждый раз, когда мимо пролетала летучая мышь. Мириэль нашла спутника там же, где покинула, и посмеялась над его страхами. Он почувствовал огромное облегчение, когда она вернулась, а, получив в награду тугой кошелек с золотыми монетами, и вовсе раззадорился. Окрыленный он с легкостью тащил свой мешок и два мешка принцессы и на радостях мог бы прихватить и ее в придачу.
Когда они с Альбером выбрались из Прибрежных гор, счастливейшее событие ожидало Мириэль: верный спутник, единственный преданный друг, Олвик, встретил её здесь, как ни в чем не бывало. С радостным криком бросилась она к нему и обвила шею руками.
— Где же ты пропадал все это время, мой маленький волчонок? — шептала она огромному зверю. Рыбак замер от страха и почтения, глядя на белое чудище. — Какое счастье, ты невредим, Олвик, милый! Мы снова вместе и больше не расстанемся. В Нуменор мы поедем вдвоем.
В Пеларгире они попрощались с Альбером. Мириэль посоветовала ему забыть обо всем, что хоть как-то было связано с ней. Он решил не возвращаться на остров, а обзавестись хозяйством в одной из гаваней Средиземья.
Для Мириэль начинался новый путь. Наконец-то она приблизилась к своей мечте, ее ждал Нуменор. Все эти годы снились ей легкие корабли в гавани — она помнила все их названия, — дворцовые сады с любимыми деревьями и цветами, свое распахнутое настежь окно, в которое врывался ветер ее молодости. Конечно, все изменилось с тех пор, многое будет ей чуждо после того, как там похозяйничал Ар-Фаразон. Но она постарается сделать все так, как было при Тар-Палантире, который мечтал, чтобы Нуменор был не грозной, внушающей страх державой, а добрым и мудрым государством. Она долго и мучительно приближалась к этому. Возможно, что путь ее еще долог и опасен, но теперь она готова идти до конца.
Строгая женщина в сопровождении снежного волка, избегая любопытных взоров, подошла к кораблю «Торондор», что в переводе означает «Орел». Всего тридцать дней понадобится ему, чтобы доставить ее на остров Эленну. «Мой остров, — прошептала Мириэль, — мой Нуменор». Она накинула капюшон, и облик ее тотчас изменился. На борт корабля взошел высокий рыцарь в темно-фиолетовом плаще. br>