Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Покорность ей к лицу - Ширли Басби

Покорность ей к лицу - Ширли Басби

Читать онлайн Покорность ей к лицу - Ширли Басби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 85
Перейти на страницу:

Коллард скривился:

— Все еще злишься из-за Уитли, да?

Незнакомец молча сверлил его ледяным взглядом.

— Ладно, может, я допустил ошибку, — пробормотал Коллард. — Но я подумал, что глупо оставлять его в живых, чтоб он тут пошел языком трепать.

— Он не пошел бы. Кроме того, что он мог бы рассказать такого, что не обличало бы его самого. Уитли был трус, но не дурак, и он поспешил бы скрыться отсюда как можно дальше.

— Может, и так, но я все-таки думаю…

Незнакомец отвернулся, не обращая на него больше никакого внимания, и опустился на колени рядом с Изабел. Он аккуратно снял одеяло и тщательно прощупал ее затылок. Он поджал губы: клейкая кровь испачкала пальцы. Однако ровно вздымающаяся и опускающаяся грудь сказала ему, что она жива. Он без труда поднял ее хрупкое тело и усадил на единственный предмет мебели в деревянной хибаре — расшатанный стул, наверное, ровесник самой обшарпанной халупы. Он оглянулся на Колларда через плечо:

— Веревку, повязку на глаза и кляп. Будь любезен, принеси.

Коллард поспешно принес все это, и через несколько минут Изабел, с черной повязкой на глазах и кляпом во рту, оказалась крепко привязана к стулу. Незнакомец, сидя на коленях, оценил плод своих трудов и встал:

— Так она посидит тихо и спокойно, пока мы не доделаем, что нужно.

— Мы что, просто оставим ее здесь? — нахмурился Коллард.

— Да. Как ты сказал, на это место вряд ли кто-то наткнется, тем более она связана, глаза у нее завязаны, во рту кляп…

Коллард заколебался, и в следующее мгновение незнакомец метнулся к нему со скоростью молнии, схватил за горло и прижал к стене.

— Только тронь ее, — негромко пригрозил незнакомец, — и это будет последнее, что ты сделаешь в жизни. Мне не нужна на совести смерть невинного человека. Понял?

Коллард кивнул, хотя у него уже глаза полезли из орбит от стальной хватки, сдавившей горло. Незнакомец отпустил его.

— Ну, раз мы друг друга поняли, давай закончим дела с мистером Шербруком.

Маркус вернулся домой на несколько часов позже, чем планировал. Хотя он подгонял управляющего, как мог, и некоторые из арендаторов, чьи фермы он посетил сегодня, наверняка сочли его слишком резким в обхождении, объезд владений все равно занял у него намного больше времени, чем он рассчитывал. Везде, где они с управляющим останавливались, находилось какое-нибудь дело чрезвычайной важности, и дела эти съедали часы. Наконец-то он со всем разобрался и ехал теперь домой.

Мысли его витали вокруг Изабел, и он улыбался, сворачивая на длинную подъездную дорогу, которая вела от основной дороги к Шербрук-Холлу. Но когда он приблизился к конюшням, улыбка его поблекла: он заметил стайку слуг, столпившихся вокруг небольшой гнедой кобылки, любимицы Изабел. В животе у него скрутился отвратительный узел, и лицо сделалось жестким.

Заметив Маркуса, слуги все как один бросились к нему. Узел в животе затянулся еще туже, когда он разглядел в толпе Томпсона и домоправительницу, миссис Браун.

Спешившись, он бросил испытующий взгляд на Томпсона:

— В чем дело?

Томпсон сделал глубокий вздох:

— Мадам, сэр. Лошадь вернулась без нее. Мы тут же подняли тревогу и выслали людей на поиски, но пока никто не нашел и следа.

— Вы знаете, куда она поехала? — спросил Маркус, пораженный тем, насколько ровно звучит его голос, в то время как внутри он чувствует себя косноязычным идиотом.

Томпсон кивнул:

— Да, сэр. Когда утром она уезжала, она сказала, что прокатится до Мэннинг-Корта и навестит лорда и леди Мэннинг. — Он прочистил горло. — Я взял на себя смелость послать в Мэннинг-Корт Джорджа с запиской для Диринга. Я знаю, что вы не стали бы тревожить старого лорда и его леди, а Диринг умеет держать рот на замке. Джордж привез ответ от Диринга: миссис Шербрук уехала из Мэннинг-Корта около двух часов пополудни.

Маркус вытащил из кармана часы: почти шесть.

— Когда вернулась ее лошадь?

— Чуть больше часа назад, сэр. Мы сразу же начали ее искать. Подручные конюхов прочесали все тропы в Мэннинг-Корте. Озеро тоже проверили, но ничего не нашли. Только лошадь.

И это очень мало о чем говорит, разгневанно подумал Маркус. Что бы ни случилось с Изабел, это могло произойти как час назад, так и спустя несколько минут после ее отъезда из Мэннинг-Корта. Подавив приступ ужаса, который раздирал ему грудь, Маркус спросил:

— Кто искал? Я хочу поговорить с ними.

Через несколько минут Маркуса окружили около десятка парней, многим из них едва ли исполнилось пятнадцать. Но все они смотрели на него одинаково взволнованно. Маркусу нелегко было делать вид, что он спокоен, но он справился с собой. Меньше всего людям сейчас нужно видеть его панику.

Расспросы дали ему очень мало, и, скрывая свой страх, он в конце концов отослал их по своим делам. Один парнишка замешкался, и Маркус задержал на нем взгляд.

— Эллард, так? — спросил он.

Мальчик застенчиво кивнул.

— Ты хочешь что-то добавить?

Мальчик закивал и промямлил:

— Прошу прощения, сэр, но мне показалось, что я нашел место на тропе, где госпожу поджидали. Следы свежие, им не больше нескольких часов.

— Покажи мне.

Вскоре Маркус и Эллард галопом мчались прочь от конюшен. Через несколько минут Эллард натянул поводья и, жестом велев Маркусу следовать за собой, свернул с тропы. Еще несколько минут они ехали в тишине, нарушаемой лишь мягким стуком подков о землю.

— Вот, сэр! — взволнованно воскликнул Эллард в конце концов. — Смотрите! Один след ведет к дому, скорее всего это лошадь мадам, а два других — в лес.

Маркус не считал себя умелым следопытом, но он убил за свою жизнь немало дичи и через мгновение нашел среди других следы, которые показывал ему Эллард. Он спешился и тщательно осмотрел землю. Расширив поиск, они вскоре обнаружили место, где ждали две лошади в укрытии по обе стороны от тропы. Похоже, Эллард оказался прав. Несколько часов назад двое всадников поджидали здесь возвращения Изабел и захватили ее в плен.

Это проклятый мерзавец Уитли, думал Маркус, глядя на отпечатки копыт. Он не знал, что происходит, но твердо верил, что это как-то связано с Уитли.

Маркус безмолвно, с безжалостным лицом снова сел в седло, и они с Эллардом двинулись по следам двух лошадей. Продвигались они мучительно медленно, лесная подстилка скрывала следы, но тут и там встречались отпечатки копыт, и они углублялись в лес. После второго ручья следы потерялись совсем. Они потратили еще час, пытаясь найти хоть что-то, но тщетно. В Шербрук-Холл возвращались на закате. Маркус, измотанный и испуганный, как никогда в жизни, спешился и отдал поводья не менее измотанного коня главному конюху Уорли.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 85
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Покорность ей к лицу - Ширли Басби.
Комментарии