Эмоции в розницу - Юлия Волшебная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Острое лезвие ножа в моих руках проворно танцует вокруг умытой блестящей картофелины, с каждым движением всё больше обнажая её упругую плоть, пока, совершенно нагая красотка не отправится в кастрюлю с кипящей водой к своим сёстрам. Всё это я совершаю уже машинально, параллельно просматривая инструкцию по эксплуатации электроэнцефалографа, раздел «Особые случаи».
Очередная новая клиентка приедет через два часа, и я собираюсь показать ей, что даже самые простые вещи, такие как приём пищи и живое общение с другим человеком, могут быть источником сильных и важных эмоций.
И сколь бы ни было тяжело и страшно двигаться дальше самостоятельно, лучший способ выразить благодарность Грегу за всё, что он для меня сделал и хоть как-то искупить своё былое недоверие – с полной ответственностью продолжить дело, которое было смыслом его жизни. Ради того, чтобы каждый человек на планете вновь обрёл право и способность испытывать чувства, делиться ими с другими людьми и в полной мере ощущать себя живым. Ради самой жизни.
Отныне путь моего мужчины – мой путь, и дороги назад больше нет. Меня зовут Миранда Грин. И я – продавец эмоций.
Эпилог
День начинался необычно с самого утра. Почти десять лет, ещё с окончания колледжа, я не видела снега – и неожиданно проснулась в настоящей снежной сказке. С недавнего времени я не задёргиваю окно шторами на ночь, чтобы раньше просыпаться – самостоятельно, без назойливых сигналов. Поэтому я всё поняла, ещё лёжа в кровати. Ветви старого дворового вяза, в последние месяцы привычно голые и унылые, сегодня приветливо заглядывали в окно спальни, будучи обёрнутыми в пушистую белоснежную материю. Едва дыша, я соскользнула ногами на дощатый пол и на цыпочках – словно боясь спугнуть кого-то – подошла к окну. Снег был повсюду. Мягкий и рыхлый, но пока ещё безупречно чистый. Неприглядные улочки трущоб преобразились: они, как будто, сменили цвет своих комбинезонов на торжественно-белый, и нестерпимо захотелось пробежаться по ним не только взглядом.
Я поспешно раскрыла створку окна и жадно втянула воздух. Слишком тёплый. Было очевидно, что уже к полудню вся эта красота растает. Но ещё оставалось время насладиться ею.
Я бросилась к шкафу и вытащила оттуда тёплые штаны и вязаный свитер. Не включая свет в ванной, одной рукой пыталась расчесать отросшие до плеч волосы, а другой торопливо умывалась. Рик, уловивший моё настроение, вился вокруг с поводком в зубах.
– Сейчас, мой хороший! Я уже почти готова!
Повозившись со шнуровкой неэлектронных ботинок, я по привычке пару раз выругалась и, наконец, набросив куртку, схватила ключи и отобрала у Рика поводок…
Внезапно раздался характерный звуковой сигнал на планшете: «Клиент ожидает на месте встречи».
Я нахмурилась. Неужели забыла о назначенном сеансе? Рик уже настойчиво тянул меня зубами за рукав. Выяснять подробности было некогда. Я наскоро заперла дверь, и, перескакивая через две ступеньки, помчалась вслед за Риком к паркингу. Разберёмся на месте, что за клиент.
Минут через семь, порядком запыхавшись, мы, наконец, добрались до подземного гаража, где из-за тусклого света по ощущениям всегда был глубокий вечер. Глайдер клиента я заметила ещё издалека, но по мере приближения к нему настораживалась всё больше. С виду он был точь-в-точь как мой дельфин, оставленный в городе во время побега. Конечно, глайдеров такой модели в Центрополисе были тысячи, а всё-таки сердце ёкнуло. И как оказалось, не зря.
Дверца водительского сидения бесшумно поднялась, выпуская пассажира в чёрном глянцевом комбинезоне. Его взгляд был спокойным и уверенным, в то время как я внутренне сжалась в комок.
– Здравствуй, Мира, – произнёс Альберт, со странной улыбкой глядя мне в глаза.
Конец первой книги
Сноски
1
От англ. clever food – умная еда.
2
Омар Хайям, Рубаи.
3
Из книги «Удивительное приключение кролика Эдварда» Кейт ДиКамилло.