Прыжок в прошлое - Линда Бакли-Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но я не… – пролепетала Кэйт, пораженная взрывом чувств Сидни. Он в слезах поплелся в сад и сел там на скамью.
– О милый, бедный, бедный Сидни, – сказала Кэйт, глядя на него из окна гостиной. – Я не догадывалась…
Питер, стоя рядом с ней, сказал с явной неприязнью:
– Переживет.
А доктор Дайер с улыбкой смотрел на Питера и Кэйт.
Когда Сидни вернулся в дом, сэр Ричард постарался успокоить мальчика. Ему это удалось – Сидни извинился перед Кэйт за свою вспыльчивость и сказал, что готов помочь ей во всем, чтобы она поскорее вернулась домой.
– Если получше узнать Сидни, то оказывается, он не такой уж плохой, – заметила Кэйт, когда Сидни отошел от них.
– Наверное… – согласился Питер. Вечером 31 июля все собрались в гостиной сэра Ричарда в Линкольн-Инн-Филдс. Надо было решить, ехать ли на следующий день в Тибурн, чтобы быть свидетелями того, как повесят Гидеона.
Они разговаривали до поздней ночи. Даже если король помиловал Гидеона, посыльный ведь может просто опоздать. Все пришли к единому мнению: они не допустят, чтобы Гидеон умер в одиночестве. Они его не покинут. Они должны отправиться в Тибурн.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Несостоявшаяся казнь. Возвращение
Слишком солнечный день для того, чтобы вешать людей. Так думала Кэйт, когда все уселись в две кареты, направляясь в Тибурн. Сэр Ричард ехал верхом между каретами. Вдалеке звонили по осужденным колокола церкви Святого Гроба Господня. Улицы были переполнены людьми, которые шли посмотреть на казнь. Был выходной день, и шумная толпа отдыхала и веселилась. Повсюду раздавались смех и песни, уличные торговцы продавали устриц, пудинги и серый горох, а в многочисленных тавернах, по дороге между Ньюгейтом и Тибурном, сидели люди с пивными кружками. Когда кареты доехали до Оксфорд-Роуд, раздался рев толпы – это появились повозки, которые везли приговоренных из Ньюгейта к месту казни. Сэр Ричард подъехал к окошку кареты и сказал, что поскачет в Хай-Хол-борн, чтобы встретить эти повозки. Он поинтересовался, не желает ли Питер присоединиться к нему. Питер вышел из кареты и вскарабкался на лошадь сэра Ричарда.
Прежде чем уехать, сэр Ричард обратился ко всем сидящим в карете:
– Нам предстоит тяжелое испытание. Будем надеяться на лучший исход, но мы должны быть готовы к худшему. Встретимся в Тибурне. Пусть Господь пребудет с нами в этот день!
Он повернул лошадь, и они с Питером, раздвигая толпу горожан, помчались вдогонку за Гидеоном.
Сначала Питер никак не мог найти Гидеона. Каждую из трех повозок окружала дюжина вооруженных пиками охранников на лошадях. Четверо разбойников, которых должны были повесить вместе с Гидеоном, были связаны попарно. Гидеон ехал в отдельной повозке. Как и у других арестантов, в повозке рядом с ним был гроб. На приговоренных поверх обычной одежды были простые льняные рубахи и какие-то мягкие шапочки. Из-за охранников и плотной толпы сэр Ричард не мог подъехать к Гидеону ближе. На Оксфорд-Роуд осужденных приветствовали возгласами, а заплаканные девушки бросали им цветы.
– Гидеон! – хрипло крикнул Питер.
Гидеон услышал его и стал высматривать в толпе знакомое лицо. Увидев Питера, он взбодрился, улыбнулся и закивал головой, поскольку не мог помахать рукой. Сэру Ричарду наконец удалось подъехать ближе к повозке.
– Не теряйте надежды! – крикнул сэр Ричард. – Еще есть время, чтобы получить прощение короля. Надейтесь!
Питер махал рукой, поднимал вверх большой палец и улыбался, хотя сердце сжималось от боли. Через час процессия остановилась у таверны, чтобы приговоренные могли в последний раз выпить. Сэр Ричард обрадовался, ведь это задерживает казнь и дает возможность дождаться посланника короля.
Но вот повозки двинулись дальше. Поскольку они ехали через запруженные людьми улицы, то двигались очень медленно. Однако в половине одиннадцатого процессия все же выехала за пределы Лондона, и впереди показались круглые холмы Миддлсекса. Еще через четверть часа стало видно место казни – Тибурн.
Тридцать тысяч человек столпились вокруг деревянного эшафота, установленного на зеленом лугу. Солнце было уже высоко, стояла полуденная жара. Невдалеке поднимался одинокий дуб, на ветвях которого разместились немногие счастливчики, сумевшие туда забраться. Толпа была очень разнородной – и дети, и солдаты, и джентльмены, и бродяги. Богатеи сидели на специально построенных деревянных трибунах. Сэр Ричард проехал за трибуны и встал так, чтобы хорошо видеть эшафот.
Когда появились повозки с приговоренными, толпа притихла. Питер отчаянно высматривал хоть какой-нибудь знак о прибытии посланника короля. Как его разыскать? Безнадежно. Нужно оттянуть время! Питер очень надеялся, что первыми будут вешать разбойников, но ему сразу стало стыдно от таких мыслей. Он огляделся. Какой позор! Для чего сюда притащились все эти люди? Что заставляет их смотреть на смерть других людей? Зачем им это?
Питер взглянул на трибуну, где восседал лорд Льюксон. Он, по своей привычке, за бешеные деньги нанял два ряда целиком. Лорд Льюксон был окружен хорошенькими женщинами, одетыми в белое, с цветами в волосах, франтами и щеголями, и все они пребывали в приподнятом настроении, попивая вино из бутылок и закусывая куриными ножками. Лорд Льюксон тоже был одет во все белое. Но он не ел. Натужная улыбка радушного хозяина была лишь маской. Питеру показалось, что в шальных глазах лорда Льюксона застыло чувство вины и ужас, которые он должен был сейчас наверняка испытывать.
Сэр Ричард тоже рассматривал лорда Льюксона.
– Этот человек, – холодно сказал сэр Ричард, – пожнет то, что он посеял, в этой жизни… или в следующей.
Но разбойников не стали вешать первыми. У Питера упало сердце, когда он увидел, что к виселицам направилась повозка с Гидеоном. Охранники помогли Гидеону подняться на ноги, развязали веревку, которой были связаны его руки, свернули из нее петлю и накинули ему на шею. В ожидании экзекуции толпа заволновалась.
– Нет! – воскликнул Питер. – Он невиновен! Вы этого не сделаете!
Сэр Ричард обернулся к Питеру.
– Уже нет надежды, что посланец короля прибудет вовремя. Готов ли ты исполнить свою роль?
– Готов.
К Гидеону подошел священник из Ньюгейта и стал читать молитву по маленькой черной Библии. Питер видел, как шевелятся губы его друга. Внезапно к Гидеону бросился молодой человек с такими же, как у него, каштановыми волосами. Гидеон от неожиданности покачнулся, а потом обнял плачущего человека.
– Это Джошуа, брат Гидеона, – воскликнул сэр Ричард, и слезы закапали из его глаз. – Я должен к нему подойти. Два дня назад я навещал Джошуа по просьбе Гидеона и просил его ни в коем случае не приходить в Тибурн. Я обещал помочь брату Гидеона. Мне жаль Джошуа, он так одинок. Подожди здесь, пока я приведу его. Джошуа не должен оставаться один. Может быть, он нам поможет…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});