Классические тексты дзэн - Алексей Маслов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
29
Здесь возможны два варианта определения даты рождения Хуэйнэна, поскольку два месяца могут считаться месяцем Чэнкуаня.
30
Сладкие росы – символ чудесного напитка и установления абсолютной гаронии в мире. Ср. в «Дао дэ цзине»: «Когда Небо и Земля взаимосочетаются, то выпадают сладкие росы» (параграф 32).
31
Ряд источников дают несклько иную датировку этих событий, священных для каждого чань-буддиста. Так китайский трактат, известный в японской версии, «Цаоси даши бечжуань» («Неофициальное жизнеописание Великого учителя из Цаоси», 782–783 гг.) говорит, что Хуэйнэн пришел в монастырь Фасинсы, где получал посвящение, действительно в первый год Ифэна (676 г.), на семнадцатый день первого месяца Ифэна (6 февраля 676 г.) он получил постриг от Иньцзуна, а на двадцать восьмой день второго месяца (17 марта 676 г.) он получил посвящение [45, 483–488].
32
Гунабхадра (394–468) – индийский монах, один из первых проповедников учения о созерцании в Китае и переводчик «Ланкаватара-сутры» на китайский язык.
33
Дерево Бо (бодхи) – дерево, сидя под которым в медитации, Будда достиг просветления, возможно – платан. В буддизме это символ просветления, благопожелания, переноса буддийской благодати из Индии в Китай.
34
Хуэйнэн действительно появился через предсказанный период времени (точнее, через 175 лет).
35
Обычно особая каменная табличка или плита, полученная в дар от императора, означала разрешение возвести монастырь.
36
Великий учитель (даши) – уважительное обращение к буддийскому, в особенности – к чаньскому наставнику. Здесь имеется в виду сам Хуэйнэн.
37
Монастырь Баолиньсы (Драгоценного леса) располагался в уезде Цюйцзян (в древности область Шаочжоу) провинции. Гуандун. Позже был переименован в Хуагосы (Цветов и плодов). Из отрывка следует, что Хуэйнэн прибыл из монастыря Фасинсы в Гуанчжоу, где он тогда преподавал, в горы Наньхуашань. По названию гор этот монастырь нередко называют Наньхуасы («Южного цветения»), он сохранился до настоящего времени.
38
Наместник (цэши) или ревизор.
39
В настоящее время – уезд Цюйцзян в провинции Гуандун. Область Шаочжоу именовалась так в V–VIII вв., затем название было сменено и вновь возвращено к X в.
40
Имеется в виду – на горы Наньхуашань, где располагался монастырь Юлиньсы.
41
Монастырь Дафаньсы располагался в уезде Цюйцзян провинции Гуандун. Первоначально именовался Кайюаньсы (Раскрытия первоначала).
42
Буддийские комментаторы говорят, что «раскрытие связей между дхармами» (кай юань) следует понимать в более широком смысле – как краткое выражение доктрины о «порождающем и способствующем», «условиях и обусловленными ими связями между дхармами» (кит. инь юань, санскр. хэту-пратьяя). Эта важнейшая доктрина в буддизме гласит о том, что мельчайшие фундаментальный частицы всего мира – дхармы вступают между собой в связи, которые принципиально отличны от взаимоотношений субъекта-объекта или объекта-объекта. Это абсолютно иное взаимоотношение дхарм, в котором существует некая мистическая причина, предпосылка, порождающая судьбу всего мира (хэту) и связь, порождаемая этой причиной (пратьяя). Постижение пратьяя равносильно раскрытию первоосновы существования мира, понимания сути взаимоотношения как вещей, так и мельчайших дхарм, и следовательно, является истинным озарением мудростью Будды.
43
Помост (тань) – речь идет об особом возвышении, обычно деревянном, реже – каменном, с которого настоятели читают наставления монахам. Именно благодаря тому, что Хуэйнэн произнес свою проповедь, записанную в первой части сутры, с помоста, сутра получила свое название.
44
Примечательно, что в буддийском тексте конфуцианцы дословно называются «школа конфуцианцев» (жо цзун), что как бы уравнивает их со «школой чань» (чань цзун). Также из текста трудно понять разделяются ли «секта конфуцианцев» и некие «книжники» или «ученые» (сюэши) или речь идет об одной и той же категории людей.
45
Дословно речь идет о «сангхе и монахинях» (сэн ни). Сангхой (сэнцзя) в китайском буддизме именовалась община буддистов, покинувших свой дом, в которой состояло не менее четырех членов. «Ни» – санскр. бхиккуни, женщины-монахини.
46
«Последователи пути» (Дао) – фразу можно трактовать двояко. Либо речь идет о даосах, либо о буддийских монахах, которых также называли этим термином. В данном случае более предпочтительным представляется второй вариант, поскольку здесь видно явное противопоставление «последователей Пути», т. е. монахов и мирян.
47
Глубокомудрые или «Искушенные в Знании» (шань чжиши) обычно использовалось как вежливое обращение к ученым и книжникам. В буддизме это выражение приобрело особый оттенок – так называли тех, кто избавился от злобы, научился следовать «истинным поступкам» и благодаря этому стал способен наставлять других людей.
48
Бодхи (кит. пути) означает «просветление». Также – дерево, сидя под которым Будда достиг просветления. Бодхи или дерево Бодхи (кит. Пути шу), означает как «просветление» так и дерево, под которым Будда достиг просветления. Древо Бодхи (кит. Пути шу), также «иппала». Дерево, под которым Будда достиг просветления.
49
Отсутствие загрязнения или замутнения (санскр. пасатика). является выажнейшим моментом, который, следуя учению Чань, показывает потенциальную неразличимость природы Будды и обычного человека – и у того и у другого изначальные свойства в равной степени не замутнены желаниями.
50
«Непосредственно стать Буддой» или «прямо стать Буддой» (чжи ляо чэн фо) – важнейший тезис чань-буддизма, указывающий на отсутствие необходимости в последующих перерождениях или каких-то дополнительных условий.
51
«Цзиньдэ чуаньднлу» («Записи о передаче светильника, сотавленные в годы под девизом правления Цзиньдэ» (1004 г.) утверждают, что отца Хуэйнэна звали Синтао, он занимал официальную должность в Синчжоу. Он умер, когда Хуэйнэну было три года. [47, 235б].
52
«Алмазная сутра» (кит. «Цзинган цзин», санскр. «Пратья-парамита-сутра») – одна из наиболее почитаемых сутр в чань-буддизме. Существовало шесть ее переводов на китайский язык, самым известным стал перевод Кумардживы.
53
Область Цичжоу, уезд Хуанмэйсянь располагается на территории современной провинции Хубэй. Монастырь Дунчаньсы (Восточного созерцания) также назывался Ляньхуасы (Лотосового цветка) и прославился тем, что именно в нем Пятый патриарх чань-буддизма Хунжэнь живший в горах Хунмэйшань, передал «патру и рясу» новому Шестому патриарху Хуэйнэну (см. далее).
54
«Поклониться (либай) патриарху» дословно означает «совершить ритуальное поклонение», «выразить почтение», что символизирует просьбу о приеме в ученики.
55
Дикарь (гэляо). Презрительная кличка южан в устах северян, уподобляющая их диким зверям. Напомним, что Хуэйнэн был родом из южной провинции Гуандун и считался необразованным варваром.
56
По представлениям течения Махаяны, к которому принадлежит чань-буддизм, каждый человек обладает природой Будды, однако у большинства она находится в непроявленном состоянии. Таким образом, основная задача чаньской практики заключается в том, чтобы «разбудить Будду внутри себя» или «обрести природу Будды внутри себя», что и означает сравниться с Буддой или «сделаться Буддой» (цзо фо).
57
Нива благословения (кит. фу тянь, саскр. Випракарса) – поприще или род деятельности, на котором можно проявить свое милосердие, добродетель. Особенно почитались в буддизме Махаяны три таких нивы – благословение за сделанное добро, благословение за заслуги перед общиной-сангхой и свершенные добродетели и, наконец, благословение за скромность жизни или монашескую бедность.
58
Смерти и рождения (шэн сы) – одна из ключевых буддийских доктрин, говорящая о бесконечной череде рождений и смертей, т. е. перерождений, которые вынужден проходить человек. Этот круговорот обусловлен прежде всего неверными поступками человека, стремящегося лишь к материальному, физическому благополучию и счастью, не думающего об истинном спасении, которое и может прекратить смерти и рождения и привести к нирване. Просветленный человек способен прервать этот бесконечный круговорот рождения и смертей, т. е. «не рождаться и не умирать» (бу шэн бу сы).