Алиса в Стране Чудесных Клёнов - Наталия Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ладно, не сегодня. У нас ещё будет на всё куча времени.
— А знаете ли вы, что фут-фетишизм является наиболее распространенной формой сексуального фетиша, связанного с частями тела? Некоторые считают, что это может быть вызвано тем, что ноги и гениталии занимают смежные области в коре головного мозга, но никто не может сказать наверняка, — произносит Элис, стараясь при этом звучать небрежно, но с каждым следующим словом всё сильнее смущаясь, отчего её щёки загораются ещё более насыщенным и прекрасным румянцем.
Интересно, связано ли то, что она знает так много вещей на тему психологии, из-за профессии своего отца? Она очень умная. Не перестаю ею восхищаться.
— Фу, Элис, что тут с вами? — Джесс хохочет. — В последний раз я слышала слово “гениталии” в разговоре… никогда. Давайте уже сменим тему. Атмосфера в этой комнате, итак, слишком плотная для подобных обсуждений.
Она с деланным упрёком качает головой и встает, чтобы открыть окно. Тоже мне, гений. Как будто эту “атмосферу” можно выветрить.
— И что насчёт отца? Ты ведь имеешь в виду не Джека, верно?
— Нет, я говорю о нашем с тобой биологическом родителе, — испытываю странную неловкость, разговаривая о нём с Джесс. С Элис было куда проще. Столько лет я запрещал упоминать отца в моём присутствии, что теперь мне кажется, будто я нарушаю свои собственные правила. Слова не даются легко. — Я помирился с ним. Теперь между нами всё окей. Возможно, когда-нибудь я даже приеду в Торонто погостить у вас, — говорю, не зная, куда деться от дискомфорта поднятой темы.
— Ты сейчас серьёзно?! — Джесс ахает и прикрывает рот рукой. — Это потрясающе! Я так счастлива за вас обоих! За всех нас! — она быстро обнимает меня. — Ты отдашь мне теперь свои дурацкие часы?
— Спятила что ли? Это Брегет, он стоит целое состояние. И к тому же это семейная реликвия. Ты что ли забыла, что дедушка подарил их нашему отцу в день свадьбы своей единственной дочери? Предполагается, что они должны быть унаследованы мужчинами в нашей семье, так что иди, пиши жалобы в Общество Защиты Прав Женщин, сколько хочешь, — смеюсь, а она в ответ показывает мне язык.
Очень зрелое поведение.
— Вау! Да они бесценны! — Элис берет часы со стола, где я их оставил. — Хорошо, что ты не использовал их для очень тёмной магии, иначе было бы невыносимо жалко уничтожать такое сокровище, — она подмигивает мне и осторожно кладёт часы на место.
Это напоминает мне о некоторых планах на вечер.
— Кстати, мы собирались сегодня смотреть “Гарри Поттер и Кубок огня”. Ты, надеюсь, останешься? Пожалуйста?
Внезапно меня накрывает беспокойством. Не могу найти причину этому неприятному чувству. Боюсь ли я её отказа? Да, ужасно причём.
Тут мы слышим шаги в коридоре. Наши мамы что-то громко обсуждают, возможно, дизайн дома или что-то в этом роде. Они подходят к двери моей комнаты. Джесс оставила её распахнутой, так что стучать нет необходимости.
— Давно не виделись, — говорит мама с легко ощутимой укоризной в голосе. — Рады видеть, что вы все здесь вместе, — она подчеркивает последнее слово, оглядывая нас.
— О, извините! Дэннис показал мне здесь всё, — беспечно говорит Элис, махнув рукой в сторону. — Мне очень нравится ваш дом, Зоса. Здесь всё является примером отличного вкуса и ощущается удивительная и прекрасная индивидуальность хозяйки.
Она хороша. Её слова заставляют маму, прям, светиться от счастья и гордости за созданный ею уют.
— Спасибо, дорогая, — она лучезарно улыбается Элис. — Какая у тебя замечательная дочь, Кэрри. Я же говорила тебе, что у них здесь всё хорошо. Совсем как в былые времена.
— Да, совсем как в былые времена, — вторит ей миссис Лидделл, одарив Элис многозначительным взглядом. Она внимательная. Уверен, что от неё мало ускользнуло.
Однозначно, я рад, что Джесс пришла сюда вовремя. Эта сцена предстала бы куда менее заслуживающей доверия для матери Элис, это точно, если бы мы были одни в моей спальне. Теперь же мы сидим все вместе — я, Элис, сестра. По отдельности и не слишком близко. Все одеты, если не считать того, что Элис без обуви. Всё окей. Очень надеюсь, “плотная атмосфера”, о которой упоминала Джесс, всё же выветрилась.
— Мам, ты не против, если я останусь посмотреть фильм с Джессикой? И Дэннисом.
Отличный выбор слов. Джесс — первая. Очень разумно. Говорю же, что она — умница.
— Милая, сегодня Новый год. Полагаю, что для первого раза мы уже достаточно задержались, — отвечает её мать.
— Кэрри, слушай, а почему бы нам не отпраздновать Новый год вместе? У тебя есть планы на вечер? Приводи своего мужа. Давайте как следует познакомимся семьями. Джек будет счастлив встретиться со знаменитым профессором психологии. Я тебе рассказывала, что он курирует Психиатрическую клинику в Даунтауне? Он будет рад с ним познакомиться, — говорит мама, загораясь этой идеей. Она обожает праздники. И особенно если к ним прилагаются гости.
Мне тоже нравится эта задумка. Это то, о чем я даже не смел мечтать.
Пожалуйста, Кэрри, скажите "да"! Соглашайтесь, умоляю!
— Ну, я не знаю, мне нужно спросить Эдварда. Хм… Но в чём я точно уверена, что он был бы рад познакомиться с вашей семьей. Когда я назвала ему имя твоего мужа, он только спросил, имею ли я в виду того самого Джека МакГилла из ”Ванкувер Кэнакс". После моего подтверждения, он сразу же попросил как-нибудь пригласить вас к нам на ужин. Я думаю, он с радостью согласиться прийти, особенно если это сулит ему встречу с “тем самым Джеком МакГиллом", — смеётся Кэрри.
— Вот и отлично! Для нас всех это будет большая честь и радость. Пожалуйста, спроси его, мне нужно будет внести небольшие изменения в меню. В два клика.
Мы обмениваемся взглядами с Элис и широко улыбаемся друг другу. Я думаю, что она разделяет мои чувства. Моё сердце рвётся из груди. Есть огромный шанс, что мы сможем провести весь день и почти ночь вместе, что уже официально делает этот день лучшим в уходящем году. А на следующий год у меня огромные планы.
— Мне все равно нужно будет вернуться