Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Имперский ястреб - Диана Удовиченко

Имперский ястреб - Диана Удовиченко

Читать онлайн Имперский ястреб - Диана Удовиченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 128
Перейти на страницу:

Себя я вылечить тоже так и не сумел. Голову—то растирать мазью бесполезно, она же – кость! Выпил какой—то общеукрепляющей гадости на травках.

Хоронить ребят в песке мы не стали – ветер любит перегонять барханы туда – сюда, как говорит Салим. Останутся тела неупокоенными… Хватит с этой пустыни призраков! Кстати, возможно, души карачин теперь присоединятся к их беспокойному сонму. Но тут уж ничего не поделаешь – мы не пожелали тратить силы и оставили разбойников гнить под солнцем.

– Шакал доест! – высказал здравое предположение вылезший откуда—то из—за бархана проводник и с удовольствием пнул один из трупов.

– Смелый, что ли? – съехидничал мастер Триммлер. – А раньше—то где был?

– Салим – нэ воин! – оскорбленно взвизгнул тот. – Салим башка подставлять нэ будэт!

– Ага, только наши башки казенные! – хмыкнул Бил и вдруг задал интересный вопрос. – Ребята, а чего они вообще на нас напали, душегубы эти? Видели же, сотня здоровых мужиков, при оружии.

– Может, они просто дураки? – задумчиво протянул Сайм. – Думали, справятся…

Поведение карачин действительно нельзя было назвать разумным. Кроме того, ну, что можно взять с солдат? Оружие да амулеты…

– Слышь, лейтенант, – прошептал мне на ухо Зарайя, – а ты когда с Салимом расплачивался, мешок—то свой широко раскрывал?

Да, разгадка лежала на поверхности. Без малого двести паунсов – хороший куш для этой нищей земли. За него можно было и рискнуть.

– Что делать будем? – так же тихо спросил я.

– Да что… без него нам отсюда не выбраться. Я сам дальше Негани не бывал, ребята тоже. Он наверняка сообщил им еще перед выходом. Может, у него родственник какой среди разбойников был. Присмотрим, пугнем его как следует. Пусть живет пока.

Погребальный костер сложили из колючек, усиливал его Дрианн. Я после такой встряски от столкновения моего заклятия с враждебной волшбой мог разве что помочь советом. Ничего, мальчишка справился.

Хамар так и не появился. Я решил, что пора отправлять ребят на его поиски. Обшарили все, наверное, майлах в двух вокруг.

– Нет его нигде, лейтенант, – доложил Сайм. – Решай.

Трудно это было. С одной стороны, Хамар, помнится, меня не бросил, напротив, выбил из Дрианна сведения обо мне и примчался на выручку. С другой – долго находиться в одном месте означало подвергать роту неоправданному риску. Неизвестно, кто еще из малосимпатичных обитателей пустыни появится здесь и сочтет нас подходящей пищей, или лица наши ему не понравятся. Мы провели в бесплодных поисках почти весь день.

– Пошли, – решил наконец я. Нужно было хотя бы убраться подальше от места побоища, от которого уже исходил душный запах, привлекший подозрительно крупных шакалов. Видно, еды в пустыне у них хватало.

Меня взгромоздили на коня, и рота двинулась дальше, в глубину неприветливой Пустыни призраков…

Больше ничего такого не произошло, да мне и того вполне хватало. Нет, призраки, конечно, явились вместе с закатом, но мы теперь встретили их во всеоружии. Кто глаза шаджабом завязал, кто просто зажмурился. Уши позатыкали. Я, понадеявшись на амулет, обошелся без этого, просто старался не обращать внимания на мельтешащий хоровод. Но самую серьезную атаку предприняли Добб с мастером Триммлером, которые очень артистично исполнили гномью свадебную песню. Причем подошли к этому с душой, выделывая ногами сложные антраша, сопровождая выступление залихватским присвистом и лихими притопами. Призраки вынуждены были отступить, а мы устроили привал.

– Мурр—Мрак! – именно так приветствовал меня лорд Феррли, явившись из темноты, когда все, кроме часовых, уже спали. – Что же вы, барон, творите? Рисунок заклятия перепутали, лошадей изуродовали, шамана, и того опередить толком не сумели!

– Взяли бы да помогли! – сердито буркнул я. Впрочем, досада моя была скорее адресована не Бродяге, а себе, любимому. Прав демон, тысячу раз прав!

– Не мог отлучиться, – кратко отозвался кот. – Большое поступление новых душ. Землетрясение в Журжени, волна бунтов в Андастане, и, кстати, ваши карачин недавно подоспели. Весь Мрак в работе, но сейчас уже разобрались, кого куда, и мне удалось улучить пару минуток.

– Всего пару минуток? – расстроился я.

– По времени Мрака, любезный барон, – лорд Феррли то ли чихнул, то ли рассмеялся по—кошачьи. – Ну, оставим это. Я к вам с весточкой от мастера Генериуса.

О, это даже интересно! Старый хрыч соскучился по своему непутевому воспитанничку?

– А вы можете с ним видеться?

– Мне совершенно безразлично, в какую точку вашего мира выходить из Мрака. Итак, барон, мой дорогой друг передал вам: вы наконец должны заняться магией всерьез! Иначе вам не выжить.

Совет был сколь мудрый, столь же и бесполезный. Как мне, скажите, учиться без наставника? Видно, дядюшка среди своих книжек слегка выжил из ума. Я даже немного разозлился и ехидно осведомился:

– А кто желает мне смерти, он, случайно, не передавал?

– Я ведь объяснил вам, барон, – укоризненно сказал демон, – что не волен открыть истину. Вериллию покровительствуют мои господа, значит, и его слуге – тоже. Все они там одним зельем мазаны… Мое предательство повлечет за собой гибель. Я не могу нарушить Посмертную клятву.

– Но ведь мне—то помогаете. Это ли не предательство?

– Уважаемый барон, вам ли не знать, что законы можно нарушать, а можно и обходить, или протискиваться в лазейку неосторожных формулировок! В Посмертной клятве не сказано ничего определенного насчет общения с людьми. Формально, я являюсь на зов мастера Генериуса и помогаю ему творить Темные заклятия. Это даже поощряется. Никто ведь не знает, что ваш досточтимый дядюшка занимается Темным ремеслом исключительно в научных целях! В то, что я иной раз питаю вас силой Мрака, тоже нет ничего предосудительного. Напротив, получается, что я искушаю вас. Это – часть моей работы. Никто у нас и не обратит внимания на скромного Низшего демона, пока он не нарушит клятву. А вот тогда начнут разбираться и поймут, кому я перешел дорогу…

– Хорошо, хорошо, я понял. Но каким образом, по мнению дяди, я должен учиться? Вернее, кто возьмется меня наставлять?

Бродяга уселся передо мной, аккуратно прикрыв лапы ободранным хвостом, и скромно потупил хитрющие глаза.

– Я.

– Вы?! Но…

– Должен сказать, при жизни я был неплохим магом. За что, в конечном итоге, и принял смерть на костре…

– Вы были Темным волшебником?

– Нет, Светлым, – в голосе лорда Феррли прорвалась тщательно скрываемая горечь.

– Светлых на костре не сжигают!

– Сейчас – нет, пятьсот лет назад – да.

– Вы жили так давно, – удивился я, – и до сих пор не допущены до перерождения?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 128
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Имперский ястреб - Диана Удовиченко.
Комментарии