О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну уж… В этот раз буду довольствоваться местом зрителя.
— Прошу, лучше так.
— Значит, после небольшого отдыха в Бальборе, мы направимся на Турнир боевых искусств, верно?
— Хорошо, если вы вдвоём сходитесь в этой идее. Я тогда займусь подготовкой.
— Хорошо, рассчитываю на тебя.
— Хе-хе, значит, побудем в Бальборе некоторое время? Интересно, годная ли у них тут выпивка.
— Буду рада, если этот город подарит мне пару-тройку негодяев, на которых можно будет размяться.
— …И вновь прошу — могли бы вы воздержаться от лишнего шума?
Перевод — VsAl1en
Глава 675
Глава 675 — Готовка карри с Ио-сан
— Эмм, как вы думаете, надо продолжать так же варить овощное никоми?
— Угум.
— …Ну, как оно, хорошо вышло?
— Угу. Идеально.
— О, как хорошо.
Место, где мы сейчас находились — кухня в одном из подвальных помещений гильдии поваров. Как я и ожидал от главного отделения гильдии в большом городе, обставлена кухня была, одним словом, роскошно.
Кажется, впервые с тех пор, как я появился в этом мире, я видел раковину из чистого золота. Плита, духовка, система водоснабжения были снабжены множеством магических устройств, и не в ущерб дизайну, который блистал хорошим вкусом и рациональностью.
На первый взгляд эта кухня напоминала кухню отеля в современной Японии.
И в этой самой кухне Фран, вместе с одной женщиной, занимались приготовлением карри-супа.
— Ио, меньшего я от тебя не ожидала.
— Не стоит меня так нахваливать, ведь ваш наставник куда более умелый повар, чем я! Куда мне равняться с человеком, способным придумать подобное блюдо…
Женщина, что занималась готовкой подле Фран, по талантам являлась природным гением кулинарии, а по характеру — надёжной и доброй старшей сестрой. Конечно, я говорю про Ио.
Вчера мы наведались в её детский приют, лишь чтобы поприветствовать, однако в процессе узнали, что в этом году Ио не станет выступать с ларьком на кулинарном конкурсе.
До сего года она принимала участие в конкурсе лишь для финансовой поддержки детского приюта. Однако теперь, когда приют оказался под покровительством Аманды, финансовые трудности совершенно исчезли.
Причём, за год число детей в приюте удвоилось, так что и свободного времени на подготовку к конкурсу у неё почти не оставалось. Именно поэтому планов участвовать в нём у неё уже не было.
— Конечно, будь у меня возможность, я бы выступила. В конце концов, пообщаться с городским людом — это тоже ценно.
Услышав про это, мы предложили Ио помочь нам с организацией нашего ларька.
Поработав у нас за стойкой всего один день, она сможет повидаться с местными, не утруждая себя участием в конкурсе. Более того — за этот день работы ей достойно заплатят.
Мы, в свою очередь, получаем шикарную помощницу. Её лицо хорошо известно местным, а кулинарные навыки не вызывают никаких нареканий. Наверное, других работников нам и не нужно. Это совершенно обоюдовыгодное сотрудничество.
Кроме того, у меня были собственные эгоистичные причины посмотреть со стороны на её готовку. Пусть мой навык кулинарии и был повыше, чем у неё, это не значило, что она не могла готовить так же вкусно, как и я.
Как и с навыком искусства меча Фран, у быстрого роста навыка кулинарии имелись и негативные побочные эффекты. В отличии с человеком, что приобрёл свои навыки в процессе долгого самостоятельного роста, я сильно пренебрегал самыми основами кулинарии.
Кроме того, нередко возникает много пробелов касательно практического применения навыков. Лично я за прошедшее время преуспел в воссоздании любимых блюд с Земли, и даже улучшения их рецептов. Однако, что касается кухни этого мира, то, пусть я и могу воссоздавать местные блюда, в деликатных деталях почти не разбираюсь.
Это не значит, что еда выходит невкусной — Фран вполне довольна. Однако когда я смотрю на готовку Ио-сан и Фермуса из "Драконьей забегаловки"… В общем, я недоумеваю, действительно ли мой уровень навыка соответствует реальному умению.
И вот, мы готовим с Ио вместе. Я надеялся научиться чему-то новому, наблюдая за её работой, но увы, всё что я понял — что терпение и труд всё перетрут, не более. Наверное, имитировать гения своего дела и правда невозможно.
Тук-тук.
Тем временем, раздался стук в дверь.
Вообще говоря, а стадии экспериментальной готовки посторонние люди в кухню не допускались. Однако кто-то всё-таки решил нас посетить.
— Кто это?
— О, не голос ли это Фран? Это Колберт. Я совсем недавно услышал, что ты прибыла в Бальбору!
Тем, кто прибыл к нам на порог, был Колберт — авантюрист ранга "B", и совсем неплохой рукопашный боец. Наконеец — он был младшим мастером у того самого Деметриуса, с которым нам предстояло встретиться. Правда, из-за того, что он позволил себе сражаться с Фран в полную силу на турнире боевых искусств, от этого самого пути Деметриуса его отлучили…
*(Позволить ему войти?)*
(Да, я не против. Пусть его и отлучили от Пути Деметриуса, но это не значит, что он лишился воспоминаний о самом старике. Быть может, он нам расскажет много полезного)
Не то, чтобы мне было интересно узнать про слабости Деметриуса или его стиле боя. Самыми интересующими меня вопросами были, скорее, "Какая его любимая еда?", "Какой его любимый цвет?", и прочая информация, касающаяся его предпочтений.
— Давненько не виделись, Фран.
— Угу.
— Как ты выросла!
— ?
С приходом Колберта в воздухе повисло странное напряжение. Почему-то в уголках его глаз выступили слёзы, и крепко сжал руку Фран.
Эй, что случилось? Не больно фамильярно ты себя ведёшь? И как понимать этот жест?! Хватит, ты слишком сильно схватился! Т, только не говорите мне, что он вдруг влюбился?! Конечно, Фран такая милая, что это, наверное, естественно, но всё же… Не разрешаю! А ну, прекратил! Как я могу доверить Фран тому, кто слабее её?! Стань посильнее — а потом приходи!
— Я, конечно, ни в чем не сравнюсь с твоим наставником, но пока ты в городе — можешь рассчитывать на мою помощь в чём угодно!
— ?
— Карри-наставник, вы слышите меня?! Ваша ученица выросла такой замечательной!
А, ну наконец до меня дошло. Действительно, он ведь до сих пор думает, что я погиб, и что он теперь обязан защищать Фран вместо меня. Он, конечно из тех людей, что обладают особенно пылким темпераментом, так что один только взгляд на Фран заставил его расчувствоваться.
— Наставник жив.
— Да, да, верно, он жив…
— …
Нечасто я могу застать Фран с таким шокированным лицом.
(Может,