Неожиданное наследство - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вы собираетесь договаривать? – Голос Майкла вырвал Кристину из задумчивости.
– Не… не могу.
Майкл поднялся, взял Кристину за руки и, потянув на себя, вынудил встать. Не прикасаясь к ней, он долго смотрел на нее. Его лицо ярко освещал свет луны.
– Вы глупая, Кристина, – без обиняков заявил он. – Вы замечательная, но в некоторых вопросах ужасно глупая. Неужели вы хоть на секунду допускаете, что сейчас и здесь я разрешу вам выйти за кого-то другого?
Кристина закрыла глаза. Ей показалось, что мир вокруг стал слишком ярким, слишком ослепительным. Но в следующее мгновение, будто сквозь вату, она услышала собственный голос:
– Майкл, я ничего не могу изменить. Я должна.
– Бедняжка моя, как же они запугали вас, – сокрушенно покачал головой Майкл. – Вы ничего никому не должны. Вы выйдете за этого типа, за Хантера, только при одном условии: если сейчас откроете глаза, посмотрите мне прямо в лицо и честно, как перед Господом, скажете, что любите его всем сердцем и душой. Если вы так скажете, тогда я разрешу вам выйти за него и никогда не побеспокою вас.
Кристина задрожала и открыла глаза.
– Я не могу это сказать, Майкл, – непослушными губами произнесла она. – Вы же знаете, что не могу, это же неправда. Но все равно, дорогой мой, я должна ухаживать за ним. Мы все состаримся со временем, а без работы, без денег…
Майкл рассмеялся.
– Вот и ответ, – сказал он. – Деньги! Моя дорогая Кристина, я богат, и вам это известно. Если этому вашему приятелю нужны деньги, он их получит. Я установлю ему содержание до конца его дней. Он сможет покупать себе спутниц жизни, или я сам подыщу ему какую-нибудь. Но одного человека ему не видать – это вас. Вы и так потратили на него немалую часть своей жизни. О, я знаю, что это неправильный конец истории, но не все истории заканчиваются правильно – во всяком случае, в реальной жизни. Вы не будете поступать так, как нужно ему. Вы будете поступать так, как хочется вам. И если в будущем вас станут мучить угрызения совести, пусть и слабые, что ж, добро пожаловать в компанию: я страдаю этим уже многие годы, будем мучиться вместе.
Кристина смотрела на него расширившимися от изумления глазами. Неужели это Майкл защищает ее от самой себя?
Майкл ласково обнял ее и медленно, словно наслаждаясь каждым мгновением и стремясь растянуть его в вечность, прижал к груди.
– Вы уверены? – еле шевеля губами, произнесла Кристина.
Она говорила с трудом, потому что ею владел непередаваемый восторг. Ей казалось, что в одно мгновение она перенеслась в чудесный и благословенный мир. Радость и счастье ослепили ее и наполнили сердце. Эмоции захлестнули ее такой сильной волной, что она стала задыхаться.
– В чем я должен быть уверен? – спросил Майкл глубоким, чувственным голосом.
– В том, что у нас получится.
– У нас? – повторил он. – У нас все получится.
В его голосе слышалось ликование – он торжествовал.
– А теперь, – сказал он, еще сильнее прижимая к себе дрожащую Кристину, которая таяла, ощущая силу его рук, – пожалуйста, закончи то предложение. Те самые слова, которые ты не договорила несколько минут назад.
Кристина все поняла, но не смогла заставить себя произнести те слова.
– Ах, Майкл.
– Скажи, Кристина, – горячо, страстно заговорил он. – Скажи их мне хотя бы один раз. Я хочу их услышать. Я так долго ждал. О, дорогая моя, скажи мне, чтобы я раз и навсегда понял, почему ты не можешь выйти замуж за кого-то другого.
Его губы были совсем близко от губ Кристины. Она чувствовала, как их обоих охватывает неистовое пламя, которое разрушает горечь прошлого, связывает их крепкими узами, на веки вечные превращает в единое целое.
И вот наконец Кристина, задыхаясь от переполнявшего ее счастья, слабым голосом прошептала:
– Потому что… о, потому что я люблю тебя, Майкл.
Примечания
1
Организация, основанная в 1939 году для проведения зрелищно-развлекательных мероприятий для британских войск на фронтах Второй мировой войны; фронтовые бригады. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Камердинер Принца в «Золушке».
3
Двенадцатигранная старая английская монета в три пенса, была в ходу до 1971 года.
4
Игра слов: «end» по-английски «край, конец».
5
Окно с верхним переплетом, состоящим из небольших панелей.
6
Булочка с крестом на верхней корке.
7
Англиканский церковный гимн.
8
Фильм 1927 года по одноименному роману Элинор Глин. После выхода фильма появилось выражение «девушка Это» (it-girl, англ.), надолго ставшее определением молодой, сексуально привлекательной особы, о которой все говорят и которая находится в центре внимания.
9
Этим крестом награждают персонал Королевских военно-воздушных сил за мужество и преданность долгу.
10
Полнолуние, ближайшее ко дню осеннего равноденствия.
11
«Черный понедельник» – день 28 октября 1929 года, когда биржевой крах в Америке достиг катастрофического масштаба. Это событие стало началом Великой депрессии.
12
Название улицы в Лондоне, известной как местонахождение высококвалифицированных, модных врачей.
13
Женская вспомогательная служба ВВС Великобритании (WAAF).
14
Морские курорты Англии.
15
Имеется в виду Первая мировая война.
16
Слова короля Артура в поэме «Смерть Артура» А. Теннисона.
17
Английский авто– и лодочный гонщик.