Зарубежье - Чупринин Сергей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свирский Григорий Цезаревич родился 29 февраля 1921 года в Уфе. Участник Великой Отечественной войны. Окончил филологический факультет МГУ. Был членом КПСС (исключен в 1968) и СП СССР (исключен в 1971). Эмигрировал (1972) в Израиль, затем переехал в Канаду.
В Советском Союзе печатался с 1947 года. После отъезда в эмиграцию изданы книги: Заложники: Роман-документ (Париж, 1974); Полярная трагедия (Франкфурт-н/М.: Посев, 1976); На лобном месте: Литература нравственного сопротивления. 1946–1976 (Лондон: OPI, 1979); Прорыв: Роман (Анн Арбор: Эрмитаж, 1983); Прощание с Россией: Повесть (Тенефли: Эрмитаж, 1986). В новой России вышли книги: Башкирский мед: Рассказы / Предисл. Б. Сарнова (М.: Правда, 1990); Ветка Палестины: Еврейская трагедия с русским акцентом. В 3 т. (М.: Крук, 1995); На лобном месте: Литература нравственного сопротивления. 1946–1986 (М.: Крук, 1996, 1998); На островах имени Джорджа Вашингтона (М.: Крук, 2000); Полярная трагедия (М.: Крук, 2000); Ряженые: Сказание о вождях (М.: Крук, 2000); Избранное. В 3 т. / Предисл. Б. Сарнова (М.: Пик, 2006). Он — член СП Москвы (с 1993).
САША СОКОЛОВСоколов Александр Всеволодович родился 6 ноября 1943 года в Оттаве (Канада) в семье торгового советника советского посольства, который на самом деле являлся одним из руководителей разведгруппы (агент «Дэви») по сбору сведений о производстве американской атомной бомбы и был с шумным скандалом выслан из Канады в 1947 году. По настоянию отца Саша поступил в Военный институт иностранных языков (1962), где готовят кадры для разведывательных спецслужб, но более трех лет там не выдержал, провел, симулируя психическое заболевание, три месяца в военном госпитале для душевнобольных, а в итоге перевелся на факультет журналистики МГУ, откуда, впрочем, с третьего курса перешел на заочное отделение и уехал в провинцию. Работал в многотиражной газете (с. Морки Марийской АССР), затем вернулся в Москву, где стал сотрудником еженедельника «Литературная Россия» (1969–1971) и окончил наконец МГУ (1971). С 1971 по 1973 год был егерем в охотничьем хозяйстве на Верхней Волге, где и написал свой первый роман «Школа для дураков», затем какое-то время служил в пятигорской газете «Ленинское знамя», а вернувшись в Москву, работал истопником. В 1975 получил разрешение на выезд из СССР для того, чтобы заключить брак с гражданкой Австрии Иоханной Штайдль. Жил в Канаде, получив канадское гражданство в 1977, затем переехал в США. В 1988 году попробовал вернуться в Россию, прожил здесь несколько лет, но затем вновь вернулся в Канаду.
Начинал Саша Соколов как поэт в неофициальной литературной группе «СМОГ» (Союз молодых гениев). Печатается с 1967 года: рассказ «За молоком» в газете «Новороссийский рабочий», — после чего в СССР был опубликован только еще один рассказ «Старый штурман», да и то в журнале для слепых «Наша жизнь» (1971). Литературный успех пришел к Соколову только на Западе, когда К. Проффер издал его роман «Школа для дураков», о котором В. Набоков отозвался так: «Обаятельная, трагическая и трогательная книга». Сейчас, не считая разовой публикации соколовских стихов («Ковчег», № 6, 1980), на счету у писателя всего три романа, каждый из которых в новой России впервые появился на журнальных страницах («Школа для дураков» / Послесл. А. Битова — «Октябрь», 1989, № 3; «Между собакой и волком» — «Волга», 1989, №№ 8–9; «Палисандрия» / Предисл. П. Вайля и А. Гениса — «Октябрь», 1991, №№ 9—11). Тем не менее, подавляющим большинством экспертов Саша Соколов оценивается как «русский Сэлинджер» («День литературы»), «великий стилист» и «лучший из пишущих по-русски за последние 50 лет» («Ex libris НГ», 20.11.2003). У него изданы книги: Школа для дураков: Роман (Анн Арбор: Ардис, 1976; переиздан изд-вом «Симпозиум» в 2001 и изд-вом «Азбука-классика» в 2007); Между собакой и волком: Роман (Анн Арбор: Ардис, 1979; переиздано изд-вом «Симпозиум» в 2001 и изд-вом «Азбука-классика» в 2006); Палисандрия: Роман (Анн Арбор: Ардис, 1985; переиздано изд-вом «Глагол» с предисл. Д. Бартона-Джонсона в 1992, изд-вом «Симпозиум» в 1999, изд-вом «Азбука-классика» в 2007); Школа для дураков. Между собакой и волком: Романы (М.: Огонек; Вариант, 1990; переиздано изд-вом «Симпозиум» в 1999); Палисандрия: Роман. Эссе. Выступления (СПб.: Симпозиум, 2001; переиздано в 2004); Тревожная куколка: Эссе / Послесл. А. Цветкова (СПб.: Азбука-классика, 2007). Произведения Саши Соколова переведены на английский и другие языки. Член Русского ПЕН-центра. Отмечен премией журнала для слепых «Наша жизнь» (1971), премиями Андрея Белого (1982), журнала «Октябрь» (1989), Пушкинской премией фонда А. Тепфера (1996).
ИГОРЬ СОХАНЬСохань Игорь Павлович родился в 1957 году в Харькове. Окончил Ленинградский университет. В начале 1990-х эмигрировал из Санкт-Петербурга в Канаду, живет в Торонто.
Печатается с 1986 года: киевский журнал «Радуга». Автор книг прозы, в т. ч.: Письма другу: Рассказы (М.: Книжная палата, 1989); Заложники безумия: Повесть (Киев, 2001); Беспомощный мир: Рассказы (Киев: Наукова думка, 2001); Время Нового мира и человек (Киев, 2001; совместно с Л. В. Сохань); Ласковая женщина (М.: Вагриус, 2003); Орден четырех: Роман (Киев: Юриз, 2005).
КЫРГЫЗСТАН
Ситуация, типичная для многих бывших советских республик: спросите у любого грамотного человека, что он знает не только о кыргызской литературе, но и о Кыргызстане вообще, и вы гарантированно услышите в ответ только одно имя — Чингиз Айтматов. Это такой же национальный бренд Кыргызстана, как озеро Иссык-Куль, и вся проблема только в том, что Айтматов, став дипломатом, бывал в Бишкеке редко, лишь наездами, и его сочинения последних двадцати лет, как сердито говорит представитель нового литературного поколения Шербото Токомбаев, «никак не связаны с реальностью, с тем, что сейчас происходит в Киргизии и Центральной Азии.
Поэтому, ценя вклад Айтматова в русскую, киргизскую и мировую культуру, надо отдавать себе отчет в том, что русскую литературную реальность в стране определяют сегодня совсем другие люди. И реальность эта особенного воодушевления не вызывает: Союз писателей, — процитируем еще раз Ш. Токомбаева, «превратился в какую-то химеру — на бумаге он есть, а фактически его нет», Бишкекский ПЕН-центр и другие институции пока недостаточно влиятельны, книгоиздание на русском языке утратило какую бы то ни было регулярность, а журнал «Литературный Кыргызстан» переживает те же трудности, что и его близнецы в Центрально-Азиатском регионе. Резко сузилась и читательская аудитория — в связи с сокращением численности русского населения практически на треть, причем среди покинувших республику особенно велика доля людей с высшим образованием. Для оставшихся же, как отмечают исследователи, исчезла искусственно созданная за советские годы ситуация «языкового комфорта», когда в столице, например, русская речь звучала значительно чаще, чем кыргыская. Теперь эта ситуация неизбежно меняется, хотя бы уже потому, что делопроизводство в стране переведено на язык титульной нации.
Тем не менее, согласно новой Конституции страны, Кыргызстан, единственный в Центральной Азии, оставил русскому языку статус официального, и до сих пор на русском языке говорит здесь 80 % населения, причем половину составляют этнические кыргызы, которые родной язык не знают вовсе. И это позволяет надеяться на то, что положение рано или поздно нормализуется, причем, — сошлемся на мнение изучившей эту проблему Н. Харитоновой, — «сегодня от России требуется минимум усилий для восстановления духовного, а вместе с тем и общего языкового пространства. Тем более что часто сами молодые постсоветские государства готовы сделать первый шаг в этом направлении, как в случае с Кыргызстаном, где поддерживают усилия Москвы по укреплению и расширению своего гуманитарного присутствия в регионе».
СОЮЗЫ
БИШКЕКСКИЙ ПЕН-ЦЕНТР