Черная роза - Кристина Скай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Малышка.
Одно слово. И все же в этом кратком высказывании была заключена целая гамма чувств: нежность, ликование, нерешительность и неистовое мужское чувство собственничества.
«Не было ли в нем сожаления?» — спрашивала себя Тэсс. Она подняла голову, хмурясь в темноте.
— Иди и помоги мне добраться до постели, чайка, — приказал Андре.
— Я… не могу помочь вам, — быстро ответила она, устыдившись своей немощи. Неожиданно рассердившись, что он попросил именно то, что она не в состоянии сделать. — Я не вижу, если вы позабыли об этом, — ледяным тоном добавила она.
— О-о, но ты слышишь меня, чайка. И, что самое важное, чувствуешь меня. Пусть это чувство приведет тебя сейчас ко мне.
Ее гнев вспыхнул с новой силой. «Безумие!» — подумала она. И все же…
Тэсс начала медленно продвигаться к тому месту, где он должен был стоять, ориентируясь по его прерывистому дыханию. Она почти видела его высокое мускулистое тело, подпирающее дверной проем; высокомерное выражение лица пропало, когда он изучал ее.
Тэсс заметила, что француз не издал ни звука, чтобы помочь ей, что только укрепило ее яростное желание достичь цели. Все ее чувства обострились в темноте, нервы были натянутыми, как тетива лука меткого стрелка.
Она напряглась, обратив к нему все свои чувства.
Андре был очень близко — теперь она это знала. Когда его прерывистое дыхание стихло, это только подтвердило ее догадку. Тэсс слегка подалась вправо. Дуновение теплого воздуха задело ее горящие щеки, шевеля завитки волос на шее.
Секунду спустя ее пальцы нащупали его мускулистое плечо под влажной шерстью свитера.
— Теперь ты веришь мне? — хрипло пробормотал капитан «Либерте». — Ты видишь — и чувствуешь — гораздо больше чем тебе кажется. — Он слегка покачнулся и процедил сквозь зубы грубое ругательство. — И это все для меня, чайка. Помни об этом! Не для него.
Неожиданно рука Андре выскользнула из ее пальцев, и он с прерывистым стоном рухнул на пол.
Глава 28
— Падриг! — дико вскрикнула Тэсс, стараясь нащупать дрожащими пальцами голову Андре. Упав на колени, она наклонилась, пытаясь приподнять его. — Кто-нибудь!
Казалось, прошла вечность, прежде чем она услышала ответный крик и топот ног вниз по трапу.
— У парня не больше мозгов, чем у свиной задницы! — пролаял незнакомый голос. — Помоги мне уложить дурня в постель, Падриг!
В следующую секунду обмякшее тело капитана было поднято с ее рук. Тэсс прислушивалась, как мужчины с ворчанием укладывали его в постель. Она сжимала и разжимала пальцы, стоя на коленях посреди каюты, оцепенев от потрясения.
— Что… что с ним произошло?
— В его бедро угодила пуля из английского мушкета, вот что, — сумрачно ответил Падриг. — Андре ранили, когда он пытался отнести вас вниз. Потом этот дурень отказался уйти с палубы. Теперь он потерял уйму крови. Ле Фюр?
— Да, Падриг. Я готов.
— Что вы собираетесь делать? — слабым голосом спросила Тэсс.
— Ле Фюр попытается вытащить пулю, а нам остается только молиться, чтобы у него не дрогнула рука. Лучше сделать это сейчас, пока капитан все еще без сознания.
Тэсс поднесла руку ко рту, ее захлестнуло чувство вины. Когда это случилось, он пытался отнести ее вниз, в безопасное место. Если бы ее не было на палубе, его бы не ранило. Он был бы сейчас цел и невредим, стоял бы перед ней, изводя ее своей пылкостью.
В каюте послышалось клацание металла. Тэсс услышала слабый всасывающий звук, а потом ужасный звук металлического лезвия, режущего человеческую плоть. Андре застонал, потом отрывисто пробормотал что-то на неразборчивой смеси французского с бретонским, приправленной случайным английским ругательством.
Каюту наполнил сладковатый запах крови вместе с едким запахом пота — то были запахи болезни и страха.
Подкрадывающейся смерти.
У Тэсс перехватило дыхание, когда она представила себе сцену ночного кошмара — большой мужчина ворочается на постели, пропитанной его кровью, пока ле Фюр ищет засевшую пулю. Тэсс покачнулась, уверенная, что теряет сознание.
— Черт! Он просыпается, проклятие! Держи его, Падриг!
— Не могу, по крайней мере не со свечой в руке. Малышка! Тэсс с побледневшим лицом скользнула к кровати.
— Вы можете подержать это? И держите ровно! — Падриг вложил ей в руку холодное металлическое основание подсвечника и выругался. — Вы не собираетесь упасть на меня?
— Со м-мной все в порядке, — выдавила она из себя. — Продолжайте скорей! Чем больше он потеряет крови… — Ей не надо было заканчивать фразу.
Тупой скрежет возобновился. Андре хрипло бормотал пересохшими губами. С мертвенно-бледным лицом Тэсс прислушивалась к звукам его борьбы. По ее лбу струился пот от жара и чада горевшей свечи.
«Пожалуйста, Господи, — молилась она, — спаси его!» Она не должна потерять этого человека, которого только что нашла.
Вдруг ле Фюр торжествующе проговорил:
— Вот она, дьявол! — Скрежет возобновился, потом послышалось резкое клацание металла о металл. — Настоящая красотка, клянусь всеми святыми! Застряла в дюйме от кости, поразительная удача, что не проникла дальше.
— Хорошая работа, ле Фюр. У тебя твердая рука. — Голос Падрига потеплел. — Но ты лучше прибереги эту пулю, ибо капитан сам захочет посмотреть на нее, чтобы удостовериться в том, что ты не пропустил никаких кусочков. — К великану вернулось чувство юмора.
Тэсс с трудом сдержала возглас негодования. Как они могут смеяться, когда их капитан лежит раненый?
— Теперь я возьму это, малышка, — спокойно произнес Падриг, вынимая подсвечник из ее одеревеневших пальцев. — Капитан поправится, не волнуйтесь. Этот мужик силен как бык. Чтобы свести его в могилу, понадобится нечто большее, чем дюйм английского свинца. А что до шуток, ну так мы к этому привыкли. Андре тоже. Теперь ему надо отдохнуть, но поскольку на палубе каждый человек будет на счету, пока мы в этих водах…
Неожиданно корабль резко накренился, и Тэсс была отброшена назад, к стене. Она услышала, как Падриг споткнулся, с глухим стуком ударившись о деревянный каркас кровати.
— То не остается никого, кроме меня, — закончила она. — Что ж, по крайней мере это я в состоянии для него сделать.
— Вы уверены, что сможете ухаживать за ним? — Голос Падрига зазвенел от тревоги. — У него может начаться лихорадка. Он большой мужчина, за ним будет трудно уследить.
— У меня хватит сил управиться с раненым мужчиной, уверяю вас, — выпалила Тэсс чересчур уверенно. — Я могу быть слепой, но я не утратила способность управлять руками и ногами. Хотя могу скоро утратить ее, — мрачно добавила она, — если меня будут и дальше так понукать.