Герильеро - Д. Н. Замполит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4
Суб-офисьял – звание в армии Парагвая, почти прапорщик
5
Чаха – хохлатая паламедея, похожая на индейку южноамериканская птица с громким голосом
6
Чульо – вязаная перуанская или боливийская шапка с наушниками
7
Lawyer (англ) – адвокат, юрист
8
”Партизанская война” – книга Че Гевары по опыту герильи на Кубе
9
Буэнос-Айрес
10
(исп) Очень большой и красивый дом
11
Пума-Пунку – ритуальный комплекс, Тиуанако – древний город в 15 км к югу от озера Титикака в Боливии.
12
Золотые самолетики – украшения, артефакты культуры Кимбая
13
Калавайя – нечто вроде инкских шаманов, ныне бродячих знахарей.
14
Gachupin – наименование испанцев (т. е. пришельцев, колонизаторов) в Латинской Америке
15
Кипу – индейское узелковое письмо
16
Колоратка – белый воротничок у священников
17
Цитата из ”Истории Нового Света” иезуита Бернардо Кобо-и-Перальта, 1653 год. Он пишет как раз про коку – "…при обычном жевании она удаляет с зубов всю порчу и налет, отбеливает, вяжет и успокаивает их. Однажды мне пришлось вызвать цирюльника, чтобы вырвать зуб…"
18
В административном отношении Боливия делилась на девять департаментов, далее примерно на сто провинций и затем – на кантоны.
19
Que? (исп) – Что?
20
Кабронес – козлы, ублюдки
21
Итурбиде – мексиканский генерал и самопровозглашенный император, Сандино – лидер национально-освободительной борьбы в Никарагуа, Перон – неоднократный президент Аргентины, Уго Чавес – президент Венесуэлы.
22
Эйхман – нацистский преступник, “архитектор Холокоста”
23
Симон Боливар, Антонио Сукре – герои войны за независимость Латинской Америки
24
Айлью – община у индейцев кечуа и аймару
25
Тропическая мушка и тропический овод, паразиты крупных млекопитающих и человека
26
В 1966 году – 20 мая
27
FARC – “Революционные вооруженные силы Колумбии”, леворадикальная партизанская группировка.
28
Падрино – кум
29
Чичерия – место, где подают чиче, традиционный хмельной напиток из маиса, пивная
30
Хваления, Часы – ежедневные католические службы
31
Провинциал – глава провинции Перу, территориальной единицы ордена иезуитов, в которую входят несколько стран, в том числе и Боливия.
32
Жан-Поль Сартр – французский левый философ
33
Хосе Ротти – один из псевдонимов легендарного советского разведчика Иосифа Григулевича, под которым он в 1940-44 гг. руководил нелегальной резидентурой в Аргентине.
34
Чиновник, нечто вроде мэра
35
Игроки легендарной сборной Бразилии середины 60-х, где играл и Пеле.
36
Человек предполагает, а Бог располагает.
37
Т. е. латинской буквы Н – Манилой в переговорах Че именовалась Гавана (Habana)
38
Привет от твоего верного стража Василия
39
babosa (исп) – слизняк, трус; teniente – лейтенант
40
Тупамарос – от “Тупак Амару”. Такое название носили несколько леворадикальных организаций.
41
Micrurus (исп) – коралловый аспид
42
Боливар умер в 1830, Тихоокеанская война Чили с Боливией и Перу – 1879-83
43
Форт-Клейтон – одна из военных баз США в зоне Панамского канала
44
Little boxes – “маленькие коробочки”, типичные американские домики среднего класса из песни с тем же названием.
45
Good Housekeeping – американский журнал о домоводстве
46
Полное название города Панама, столицы Панамы.
47
Big Green Machine – армия США.
48
Todo bien (исп) – все хорошо, все в порядке.
49
Py Nandi – сельские военизированное отряды праворадикальной партии “Колорадо”
50
Либералы и фебреристы – члены парагвайских политических партий, DIPC – политический сыск, охранка
51
Yerba mate – листья падуба парагвайского, из которых готовят мате, крайне популярный напиток в Аргентине и Парагвае.
52
mañana (исп) – маньяна, завтра, позже, потом. Типичный латиноамериканский ответ на вопрос «когда будет сделано?»
53
Здесь и далее – отрывки из «Боливийского дневника» Че Гевары с поправкой на происходящее в книге.
54
Добро пожаловать, команданте
55
Алькальдия – мэрия в испаноязычных странах
56
Seguridad – безопасность, контрразведка и т. п.
57
До свидания. До победы. команданте.
58
Симеон Куба, профсоюзный лидер, член Боливийской компартии, захвачен в плен и расстрелян вместе с Че.
59
Агенты ФБР, которым в те годы руководил Джон Эдгар Гувер.
60
Перевод реальных документов Госдепартамента и ЦРУ с некоторыми изменениями, связанными с развитием сюжета.
Уолт Ростоу – советник президента Джонсона по национальной безопасности.
61
Хвосты – отходы от обогащения руды.
62
Боги из пантеона инков
63
Порт в Чили
64
Война между Парагваем и Боливией в 1932-35
65
Внутренняя оппозиция президенту Парагвая Стресснеру
66
Песнь песней Соломоновых
67
Левоперонистские партизаны, имевшие целью возвращение в страну Хуана Перона после