Доля ангелов - Марьяна Брай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второй раз мы услышали рог, и он трубил уже два раза.
— Король с семьей поднимаются к своим местам. Вот эти двое — старший советник, и победитель турнира прошлого года. Они сейчас встанут по обе стороны ложи, — миссис Крэйк достала из сумочки лорнет, отличающийся от тех, что я видела в кино очень толстым стеклом и трубочкой вокруг стекла. Скорее, это был маленький бинокль. Она обратила внимание на то, как я смотрю на приспособление, и улыбнулась: — Это я купила у заморского мастера — они привозят очень много диковинок, а мне необходимо рассматривать детали одежды, — она подала мне эту милую вещицу, и я с удовольствием рассматривала ложу.
По лестнице поднимались король и королева. Они были молоды — не больше тридцати пяти лет, улыбчивы. Королева оборачивалась назад, и когда они прошли к своим местам — двум высоким креслам цвета спелой вишни, я увидела трех мальчиков — двое встали по обе стороны от королевской четы, а третий, лет пяти, не сомневаясь в своих движениях, забрался к матери на колени.
Легкие плащи королевской четы были вишневого цвета, а под ними были светлые одежды — у короля белая рубашка и жилет, у королевы стального цвета платье с поясом вишневого оттенка, как и плащ.
Король поднял руку и площадь замолчала. На помост рядом с королевским вышел старший советник:
— Последний в этом году турнир объявляется открытым, — прокричал советник, и снова затрубили в рог.
[1] Холи (Holi) — один из наиболее красочных праздников индуизма, бенгальский новый год. Отмечается в день полнолуния месяца Пхалгуны, приходящегося на февраль-март.
Глава 47
Объявили начало поединков. Я ждала, что это будут рыцари: в сверкающих доспехах, на лошадях, укрытых попонами и с прочими финтифлюшками, но на арену выехали два всадника в легких кольчугах с мечами, которые очень походили на деревянные.
— Карл, я не поняла — у них не настоящие мечи?
— Конечно нет, Лора, их задача — выбить друг друга из седла. Мечи не острые, но тяжелые, в голову ими целиться нельзя, лошадь ранить нельзя. Они могут прибегать к обману, изворачиваться, но не нанести ранений! — Карл был удивлен тому, что я не знаю правил.
— И сколько они будут тут скакать друг перед другом?
— Сколько потребуется,
Мне стало скучно. Не то чтобы я хотела крови и распоротых животов, но было не интересно. Я то и дело просила у миссис Крэйк бинокль и пялилась на толпу. Мне нравилась королева — она была очень нежна с детьми и то и дело гладила короля по руке, когда он переживал за участников.
Потом были соревнования на шпагах, арбалетах и луках. Я не понимала — почему зрители верещат с таким энтузиазмом, а Карл аж сорвал голос. Осторожно пробиралась за толпой, наблюдая за людьми и старалась подобраться поближе к королевской чете. Они сильно отличались от правителей Валенторна. Это были король и королева из сказок.
У короля небольшая светлая бородка, заостренная книзу, очень эмоциональная мимика и доброта в глазах. Дети хлопали его по плечу, то и дело наклонялись, чтобы сказать что-то, и он с удовольствием обсуждал с ними детали. Ощущение, что отец с детьми играют в приставку возле телевизора.
— Как жаль, что все закончилось, Лора, но ты умница, что придумала как сюда пробраться, я ни разу не видел турниров такого размаха, — у Карла блестел глаз аж за два, и он не знал куда деть всю свою энергию.
— Идем в харчевню, Карл, поужинаем вкусно на дорожку и, наверно, нужно отправляться назад, — если хозяин харчевни не сделает большого заказа, значит, наша поездка оказалась не такой уж и выгодной.
— Давай, только вина прихватим своего — не будем покупать это пойло. После твоего мне даже не хочется возвращаться к старому.
— Да, конечно. Хорошо, хоть мармелад смогли пронести к королевскому столу. Нужно отправить Дина и Шатиль еще раз в долину — собрать оставшиеся ягоды. Скоро наша сладость станет известной. Зимой мы сможем даже сюда привезти и отдать повару много, да и на рынке здесь можем продавать не дешево. А еще, через месяц нам нужно приехать к нашим новым друзьям — помочь со сбором этих мягких фруктов.
Когда мы подошли к телеге, там нас ждали двое мальчишек. Один от повара, который хотел узнать — когда мы еще привезем сладости, а второй из харчевни — он просил прийти к нему очень срочно.
Я попросила передать повару, что меньше, чем через месяц мы привезем в десять раз больше, чем я отдала ему в последний раз, а со вторым мальчишкой мы отправились в харчевню, прихватив последние пять литров вина.
Город гулял и праздновал — много кого не было в списках на королевский бал, и люди пришли в город, где есть хорошие гостиницы, вкусная еда в харчевнях, а на площади танцует огромное количество молоденьких горожанок. Наконец, мы с Карлом не чувствовали себя нищими бродяжками — оделись даже лучше, чем многие.
Перед харчевней, в которую прошмыгнул мальчишка, с которым мы шли, прямо перед нашими носами возникли два огромных мужика. На них были кольчуги, как те, что я видела на участниках поединков.
— Харчевня занята и до утра сюда входить нельзя, — буркнул один из них, но в открытую дверь я увидела, как к нам уже идет хозяин.
— Лора, я не могу впустить вас, потому что здесь сегодня будет гулять герцог со своими друзьями, — он вышел к нам на улицу, и обрадовался, увидев у Карла в руках кувшин. — Как хорошо, что вы принесли еще, я попробовал вчера, и предложил сегодня моим гостям — они просто в восторге от вашего напитка, Лора.
— Больше у нас с собой нет, но через месяц мы можем привезти еще. Но я продам вам с условием, что вы купите не меньше двадцати таких кувшинов. Если купите пятьдесят, я не буду продавать его больше ни в одну харчевню Альдербана, — я решила пойти с козырей. Если откажется, найду другую.
— Да, я куплю пятьдесят таких кувшинов, девочка моя, только не угощайте больше никого…
— И еще одно условие — вы представите нас герцогу, как людей, что сделали этот напиток, — ну, раз так, можно попробовать понаглеть, глядишь и выгорит.
— Вы можете лично представиться герцогу, мисс Лора! — за спиной хозяина харчевни стоял мистер Дюбар. — Идемте, я