Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но все-таки кажется немного странным…
— Что она здесь, в интимном семейном кругу, как раз в тот момент, когда мы должны обменяться мнениями относительно проекта?
Каррингтон кивнул.
— Это приманка, — сказал лорд Мэйфилд, прищурившись.
— Приманка?
— Видишь ли, Джордж, эта женщина чертовски осторожна, и у нас нет никаких улик против нее. Мы должны заставить ее сделать неосторожный шаг.
— Ты имеешь в виду новый бомбардировщик?
— Совершенно верно. Этого будет достаточно, чтобы она рискнула. Здесь-то мы ее и накроем!
Каррингтон потер лоб.
— Да, в этом есть смысл. А если она не решится?
— Будет очень жаль, — сказал лорд Мэйфилд, — но я думаю, она рискнет. Он поднялся.
— Присоединимся к дамам. Не стоит лишать твою жену ее любимого бриджа.
—Да, — засмеялся Каррингтон. — Джулия слишком крупно играет, и мне часто приходится раскошеливаться. Я не раз говорил ей об этом. Но ничего не поделаешь, Джулия — прирожденный игрок.
Выходя, он добавил:
— Думаю, твой план удастся, Чарльз…
***Как насчет бриджа? — спросил лорд Мэйфилд. Леди Джулия сразу же направилась к карточному столику. К ней присоединились миссис Вандерлин, сэр Джордж и Рэгги. Лорд Мэйфилд подсел к миссис Макате. Когда две партии были сыграны, сэр Джордж демонстративно взглянул на часы, стоящие на камине.
— Не стоит начинать следующую, — сказал он. Его жена выглядела раздосадованной.
— Только четверть одиннадцатого, Джордж, еще рано.
— Уже пора, дорогая, — настаивал сэр Джордж. — У нас с Чарльзом есть кое-какая работа. Миссис Вандерлин улыбнулась.
— Можно подумать, что у людей, вращающихся в высших сферах, никогда нет настоящего отдыха.
— Во всяком случае, сорокавосьмичасовая неделя не для нас, — ответил сэр Джордж.
— Может быть, это несколько наивно звучит, но меня приводят в трепет люди, в руках которых судьба страны… Вам это, наверное, кажется странным, сэр Джордж.
— Нисколько, — ответил Каррингтон. Однако в его голосе была нотка иронии, которую миссис Вандерлин заметила.
Она повернулась к Рэгги.
— Жаль потерять такого партнера. Вы очень удачно пошли с козырной десятки. Довольный Рэгги покраснел и пробормотал:
— Случайность…
— Нет, это был чрезвычайно умный ход — единственный в создавшемся положении. Просто великолепно!
Все пожелали друг другу доброй ночи. Женщины вышли из комнаты. Лорд Мэйфилд предложил вина сэру Джорджу, затем налил себе. В дверях появился Карлил.
— Подготовьте необходимые документы, включая чертежи и фотографии, — попросил его лорд Мэйфилд. — Мы скоро придем. — Затем, повернувшись к сэру Джорджу, продолжал. — Сначала прогуляемся, Джордж, дождь уже прекратился.
Карлил направился к выходу и, почти столкнувшись с миссис Вандерлин, пробормотал извинения. Она спросила:
— Где моя книга? Я читала ее до обеда. Рэгги подскочил.
—Эта?
— Да, благодарю вас.
Она снова пожелала всем доброй ночи. Рэгги взял детективный роман, который читал вечером, и тоже попрощался.
Лорд Мэйфилд и сэр Джордж вышли на террасу. Сэр Джордж глубоко вздохнул.
— У этой женщины слишком крепкие духи. Лорд Мэйфилд засмеялся:
— Однако они не из дешевых. Сэр Джордж взглянул на небо.
— Как быстро прояснилось. Я слышал, как стучал дождь, когда мы обедали. Мужчины медленно прогуливались по террасе. Она тянулась вдоль всего дома. Сэр Джордж зажег сигару.
— Что касается металлического сплава… — начал он.
Разговор перешел на технические темы.
Когда они в пятый или шестой раз приблизились к дальнему концу террасы, Лорд Мэйфилд произнес со вздохом:
— Ну что ж, пора приступить.
— Да, нас ожидает большая работа, — согласился Каррингтон.
Мужчины повернулись, и в этот Момент лорд Мэйфилд удивленно воскликнул:
—Видел?
—Что?
— Мне показалось, что кто-то выскользнул из окна моего кабинета.
— Чепуха, старина! Я ничего не видел.
— Нет, кто-то был.
— Твои глаза над тобой подшутили. Я смотрел прямо вдоль террасы и наверняка бы заметил. Вдаль я вижу превосходно.
— Я тоже хорошо вижу. К тому же читаю без очков.
— Но ты не всегда узнаешь знакомых на другой стороне улицы, — возразил Каррингтон. Смеясь, мужчины направились в кабинет лорда Мэйфилда. Окно, выходящее на террасу, было распахнуто. Карлил закрывал сейф.
— Ну, Карлил, все готово?
— Да, лорд Мэйфилд, все документы на вашем столе.
Массивный письменный стол красного дерева стоял в углу кабинета, у окна. Лорд Мэйфилд подошел к нему и начал просматривать отложенные документы. Карлил опросил:
— Я вам буду еще нужен, лорд Мэйфилд?
— Нет, не думаю, Карлил. Я сам положу все на место. Мы, вероятно, засидимся. Вам лучше пойти спать.
— Благодарю вас. Доброй ночи, сэр Джордж.
— Доброй ночи, Карлил…
Когда секретарь повернулся, чтобы уйти, лорд Мэйфилд неожиданно остановил его:
— Минутку, Карлил. Вы забыли приготовить подлинник проекта нового бомбардировщика.
Секретарь изумленно взглянул на него.
— Он лежит наверху, сэр.
— Ничего подобного.
— Но я только что положил его туда.
— Поищите сами.
Смутившись, молодой человек начал просматривать кипу документов. Его смущение росло по мере того, как он перебирал их.
— Н-но это невозможно, — заикаясь, проговорил наконец секретарь. — Я положил его сюда не более трех минут назад.
Лорд Мэйфилд оказал шутливо:
— Вы, должно быть, не вынимали проект из сейфа.
— Не понимаю… Я знаю, что положил его сюда.
Лорд Мейфилд бросился к сейфу. Сэр Джордж последовал за ним. Нескольких минут было достаточно, чтобы убедиться: проекта нет.
Ошеломленные и все еще не верящие, они вернулись к письменному столу и втроем еще paз просмотрели документы.
— Боже мой! — воскликнул лорд Мэйфилд. — Проект пропал!
Но это невозможно, — сдавленно проговорил Карлил.
— Кто был в комнате? — резко спросил лорд Мэйфилд.
— Абсолютно никого.
— Послушайте, Карлил, проект не мог исчезнуть бесследно. Кто-то его взял. Миссис Вандерлин была здесь?
— Миссис Вандерлин? О нет, сэр.
— Я тоже так думаю — мы бы наверняка почувствовали ее духи, — вставил сэр Джордж.
— Здесь никого не было, — ошеломленно пробормотал Карлил. — Я ничего не понимаю.
— Карлил, — оказал лорд Мэйфилд, — постарайтесь сосредоточиться. Мы должны докопаться до истины. Вы абсолютно уверены, что проект был в сейфе?
— Абсолютно.
— Вы его действительно видели?
— Я его положил сверху.
— Вы говорите, что никто не входил в комнату. А вы выходили отсюда?
— Нет… То есть, да…
— Так вот в чем дело! — воскликнул сэр Джордж. Лорд Мэйфилд гневно начал:
— Почему же…
Но Карлил перебил его:
— Лорд Мэйфилд, я бы и не подумал оставить комнату, когда важные документы вынуты из сейфа, но слыша женский крик…
— Женский крик?…
— Да, лорд Мэйфилд. Я как раз разбирал документы на столе, когда услышал крик, и конечно, выбежал в холл.
— Кто кричал?
— Служанка миссис Вандерлин. Она стояла на лестнице. Когда я подбежал, она сказала, что видела привидение.
— Привидение?
— Да, высокую женщину в белом, которая как бы плыла по воздуху.
— Что за чепуха!
— То же самое сказал ей и я. Казалось, она смутилась. Затем поднялась по лестнице, а я вернулся сюда.
— Как давно это было?
— Только за минуту или две до того, как вошли вы и сэр Джордж.
— А сколько времени вы отсутствовали? Секретарь задумался.
— Не более трех минут.
— Достаточно долго, — простонал лорд Мэйфилд. — Он сжал руку своего друга. — Джордж, это — тень, которую я видел. Как только Карлил вышел из комнаты, кто-то пробрался сюда и схватил проект.
***— Не будь таким дьявольски упрямым, Чарльз, — убеждал сэр Джордж. Лорд Мэйфилд возразил: — Зачем втягивать в это дело какого-то Пуаро, о котором мы ничего не знаем? — Но я о нем много слышал. Это удивительный человек.
— Хм…
— Послушай, Чарльз. Это единственная возможность избежать огласки. Главное — осторожность. Этот Эркюль Пуаро…
— Появится здесь и достанет проект, подобно фокуснику, достающему кроликов из своей шляпы, так?
— Он докопается до истины. Я беру все на свою ответственность. Наконец лорд Мэйфилд отступил:
— Ну, хорошо, делай как знаешь, но я не понимаю, что сможет этот парень. Сэр Джордж снял телефонную трубку.
— Думаю, надо позвонить ему немедленно.
— Но он, наверное, уже спит.
— Придется ему подняться. Поторопимся с этим, Чарльз. Нельзя позволить этой женщине ускользнуть.