Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Порабощенные сердца - Эдит Хилл

Порабощенные сердца - Эдит Хилл

Читать онлайн Порабощенные сердца - Эдит Хилл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
Перейти на страницу:

— Мы будем просить мира?

— Да, будем. — Церрикс посмотрел в лицо старому воину. В его глазах, затуманенных старостью, стояли слезы, и все же седовласая голова согласно кивнула.

— Сейчас самое время. Рассвет ордовикского сопротивления не сможет разогнать тьму римского владычества. Приступай, мой король.

Церрикс запрокинул голову и крикнул людям на стенах:

— Откройте ворота и выставьте ветви. — Потом повернулся к ожидающим его приказов шести лучшим воинам. По его знаку они вышли вперед.

Усилиями дюжины людей массивные крепостные ворота со скрипом отворились. Церрикс и его эскорт прошли через них и остановились. С гигантских поперечных балок ворот над их головами свисали связки ветвей вечнозеленых растений кельтский знак примирения и сигнал для римлян.

Прошло несколько мгновений, и снова зазвучала труба. Теперь по-другому. Плотная шеренга солдат расступилась, и из глубины появились девять римлян. Всадника в пурпурной мантии и двух других в ярко-красном одеянии сопровождали шесть рядовых. Эта группа направилась к началу сланцевой дорожки, ведущей вверх, к крепости.

Церрикс повел своих людей навстречу. Они медленно спускались по крутому склону с таким расчетом, чтобы подойти к подножью одновременно с римлянами. Обе группы остановились ярдах в десяти друг от друга. По жестам и знаку одного из офицеров в красном солдаты опустили щиты на каменистую землю краями друг к другу. Мечи они держали вертикально, острием к безоблачному небу.

От группы отделились двое и двинулись вперед. Церрикс увидел, что на шлеме человека в пурпуре укреплены перья орла. Другого он узнал бы даже без поперечного гребня на шлеме — отличительного знака центуриона.

Церрикс жестом приказал сопровождающим оставаться на месте. Он один прошел дюжину шагов и оказался на расстоянии вытянутой руки от римлян. При его приближении оба символически сняли шлемы. Церрикс подчеркнутым наклоном головы показал, что понял их жест — воин обнажал голову только в присутствии друга. Затем заговорил с более высоким из них, поскольку не подобало обращаться к Агриколе, пока он не был официально представлен.

— Когда ты уходил, Гален Мавриций, ты выглядел лучше. Этот железный панцирь делает тебя похожим на черепаху.

Хотя черты бронзовокожего лица сохранили подобающую моменту неподвижность, прежде чем стриженая голова склонилась, темные глаза центуриона потеплели.

— Лорд Церрикс, позволь мне представить Гнея Юлия Агриколу, военного наместника провинции Британия.

Воцарилось молчание, во время которого Церрикс внимательно рассматривал незнакомца, который издалека показался ему надменным. Теперь вблизи, при беглом взгляде, римский наместник не оправдал ожиданий Церрикса. Густые каштановые волосы, костлявое лицо с широким лбом и впалыми щеками, густые, тяжелые брови: внешне Агрикола был достаточно привлекателен. Но в общем удивляло отсутствие ощущения силы.

Однако, изучая его далее, Церрикс отметил, что глаза из-под темных бровей светились искренностью и внушали доверие. Обнаружилась также и сила — не внешняя, физическая, а скорее внутренняя, духовная. То, что он на голову ниже обоих спутников, никак не мешало Агриколе. Этот человек знал себе цену. Он не чувствовал себя неудобно под пристальным взглядом Церрикса, что также означало сильную волю и уверенность в себе. Он просто использовал представившуюся ему возможность для собственных наблюдений. Оценивающе, но не критически, скользнул взглядом по фигуре стоящего напротив него ордовика. Закончив осмотр, улыбнулся и уважительно склонил голову.

— О человеке с большим основанием можно судить по его врагам, а не по тем, кого он зовет друзьями. От имени Цезаря Веспасиана, императора Рима, я имею честь приветствовать тебя, Церрикс, Верховный король воинов Молота.

Церрикс на мгновение был удивлен, что к нему обратились на родном языке. Потом вспомнил, что рассказывал ему центурион. По крови этот наместник был не римлянин, а галл.

Довольный тем, что сможет разговаривать с ним без посредников, он охотно улыбнулся в ответ.

— Я не менее польщен знакомством с новым наместником Рима. С тех пор как я впервые услышал твое имя и узнал о твоем плане от того торговца-пикта много месяцев назад, ты заинтересовал меня. Теперь я могу удовлетворить свое любопытство и узнать человека, который, обладая полномочиями начать войну, имея под командой десятки тысяч солдат, предпочел мирный план. Я хочу узнать его мотивы.

— Тогда между нами есть нечто общее, король Церрикс. Ты столь же интересовал меня, и я также думал о тебе. Действительно ли этот король настолько мудр и бескорыстен, чтобы понять — в случае войны у его народа нет будущего? Или у него есть другие мотивы?

— Мой мотив — благополучие моего народа. А какой твой, наместник римского императора?

— Логика. Война — это расточение людских и материальных ресурсов и удовлетворение жажды славы немногих. С другой стороны, мир несет благосостояние, способное обеспечить пищей всю страну. И в этом есть высшее и непреходящее величие.

Церрикс громко рассмеялся и посмотрел на смуглого молчаливого человека, стоящего рядом с Агриколой.

— Ты был прав, мой друг. Он действительно достойный противник. Теперь я отчасти понимаю твою непоколебимую веру в него. Но, кажется, ты говорил, что он не жаждет славы.

Понимая, что в присутствии начальника центурион не будет говорить свободно, он вновь обратился к Агриколе:

— Твое честолюбие, конечно, велико, однако оно несколько умеряется твоей искренностью. Я тебе верю и, что важнее, может быть, буду доверять. Разбивай лагерь, наместник. Ветви перемирия останутся висеть на наших воротах. Ты и центурион, воспользуйтесь сегодня вечером моим гостеприимством, и мы сделаем первые шаги на пути к твоему высшему и непреходящему величию!

К закату был разбит укрепленный лагерь. На дне долины появились шестьдесят палаток.

С деревянной тростью в руках Гален обходил южную границу лагеря под предлогом осмотра укреплений — глубоких канав и валов, обложенных дерном и утыканных острыми кольями.

Отсюда он не мог видеть ее хижины, но тонкая струйка дыма, поднимающаяся над деревьями, говорила о том, что Рика там. Он почему-то был уверен, что она не искала прибежища в крепости, и ощущение ее близости вызывало в нем одновременно чувство покоя и беспомощности.

Два дня назад, перехватив Агриколу и соединившись со своим легионом, он так же легко вернулся к армейской жизни, как надел военную форму. Днем постоянные заботы, обязанности и ответственность, лежащая на человеке его должности, отвлекали от раздумий и воспоминаний. По ночам мысли и картины почти трехмесячной жизни здесь вновь приходили к нему. Иногда он почти чувствовал ее присутствие рядом с собой или слышал знакомый голос. Он говорил себе, что это все лишь жажда удовольствий, однажды испытанных и ныне ушедших. Со временем это пройдет. Он был солдатом, армия была его домом. Но все же…

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Порабощенные сердца - Эдит Хилл.
Комментарии